Форум » Интересные фильмы » Экранизации литературных произведений. Николай Носов » Ответить

Экранизации литературных произведений. Николай Носов

Марк Кириллов: Хотя есть отдельный топик, посвящённый экранизациям, но захотелось именно этого автора выделить отдельно. Почему? Николай Николаевич Носов - один из немногих писателей, произведения которого воспитали не одно поколение. Ещё дети, жившие в конце 30-х годов, стали первыми читателями носовских произведений - на тот момент - небольших рассказов-зарисовок из жизни ребят-дошкольников и младшешкольников. Затем пришло послевоенное поколение. Для них Носов - это автор многосерийного литературного сериала о приключениях двух друзей, Мишки и Коли. И, наконец, на эпоху Оттепели падает главный и самый успешный литературный проект Николая Носова - трилогия о Незнайке. Николай Носов сам был по образованию кинематографист. Он даже окончил ВГИК по специальности "кинорежиссёр". И даже снял множество фильмов, работая по специальности. Однако широкой массе кинозрителей названия фильмов режиссёра Николая Носова ничего не скажут. Потому что снимались они не для широкого проката, а для практических целей, так называемые учебные фильмы - как сажать овощи, как ремонтировать трактор, как устроен танк... Кстати, за фильм, посвящённый работе танкового двигателя Николай Николаевич был удостоен...ордена Боевого Красного Знамени! Это было в 1942 году. Уйдя в писательскую деятельность, Носов с кино не порвал. Даже наоборот! С 1954 по 1976 годы ВСЕ без исключения экранизации произведений Носова имели одного и того же сценариста - самого Николая Носова. Зачем он это делал? Очевидно, писатель не хотел, чтобы кто-то посторонний вмешивался в его взаимоотношения с собственными героями, отношения к которым у писателя зачастую менялось. Это трепетное отношение писателя позволило сохранить авторскую интонацию практически во всех прижизненных экранизациях носовских произведений. Кое-что изменилось после ухода писателя из жизни... Об этом мы тоже поговорим. А пока, представляю список экранизаций - 1954. "Два друга" (по повести "Витя Малеев в школе и дома"), режиссёр Виктор Эйсымонт 1958. "Дружок" (по рассказам "Мишкина каша" и "Дружок"), режиссёр Виктор Эйсымонт 1960. "Винтик и Шпунтик - весёлые мастера" (по рассказу "Винтик, Шпунтик и пылесос"), режиссёр Пётр Носов (брат писателя) 1961. "Незнайка учится" (по отдельным сюжетам первой части романа "Приключения Незнайки и его друзей"), режиссёр Пётр Носов 1964. "Приключения Толи Клюквина" (по рассказам "Приключения Толи Клюквина", "Саша" и "Шурик у дедушки"), режиссёр Виктор Эйсымонт "Барбос в гостях у Бобика" (по рассказу "Бобик в гостях и Барбоса"), режиссёры Виталий Мельников и Михаил Шиманович 1965. "Фантазёры" (по рассказам "Фантазёры", "Карасик" и "Огурцы"), режиссёр Исаак Магитон 1968. "Случилось это зимой..." (по рассказу "Три охотника"), режиссёры Владимир Попов и Владимир Пекарь 1972. "Приключения Незнайки и его друзей" (по одноимённому роману) - коллективное творчество режиссёров ТО "Экран" 1973 "Весёлые истории" (по рассказам "И я помогаю...", "Гена" и "Телефон"), режиссёры Альгимантас Кундялис, Гитис Лукшас и Стасис Мотеюнас 1977. "Бобик в гостях у Барбоса" (по одноимённому рассказу), режиссёр Владимир Попов "Незнайка в Солнечном городе" (по мотивам одноимённого романа) - коллективное творчество режиссёров ТО "Экран" 1982. "Живая радуга" (по мотивам повести "Весёлая семейка"), режиссёр Наталья Бондарчук 1983. "Незнайка из нашего двора" (фантазия на тему произведений о Незнайке), режиссёры Игорь Апасян и Ирма Рауш-Тарковская 1987. "Топинамбуры" (по рассказам "Мишкина каша", "Дружок", "Огородники"), режиссёр Валентин Козачков 1997 - 1999. "Незнайка на Луне" (по одноимённому роману), режиссёры Александр Люткевич, Юрий Бутырин, Андрей Игнатенко А неплохие режиссёры работали на носовском материале! Виктор Эйсымонт - постановщик ЛУЧШЕГО фильма о трагедии Ленинградской Блокады ("Жила-была девочка"), Владимир Попов - визитная карточка - трилогия о Простоквашино" и "Приключения Васи Куролесова". Ну, а Виталия Мельникова и Наталью Бондарчук, как мне кажется, даже и представлять не надо. А среди постановщиков ТО "Экран" тоже есть блестящие мастера своего дела - Кирилл Малянтович, Нина Шорина, Юлиан Калишер... Повезло Николаю Николаевичу... Начало положено. Продолжение следует...

Ответов - 18

Марк Кириллов: Завтра продолжим

Марк Кириллов: Для начала поговорим об экранизациях "школьных" повестей и рассказов Носова. Здесь главным объектом будут являться фильмы Виктора Эйсымонта, составившие своеобразную трилогию - "Два друга" (1954) - "Дружок" (1958) - "Приключения Толи Клюквина" (1964). "Два друга" - экранизация повести "Витя Малеев в школе и дома", за которую автор удостоился в 1952 голу Сталинской (!!!) премии. Что же там было такого, что Лучший Друг Писателей соизволил вознаградить её? Как мне кажется, в повести была "непохожесть" на тогдашнюю детскую литературу, хотя с формальной точки зрения написана она строго согласно тогдашним понятиям о "каноне детской литературы". Хорошие мальчики - отличники, двоечники - это плохо, двоечников надо перевоспитывать. А взрослые нужны детям для того, чтобы читать им нотации... Всё это в повести есть. Но если бы "Витя Малеев" и впрямь был нудной "дидактической поэмой" в духе сводящих скулы от концентрированной нравоучительности рассказов Евгения Пермяка или Валентины Осеевой (прекрасной писательницы, творческая судьба которой была безжалостно сломана после расправы (иначе и не скажешь) над первым вариантом романа "Васёк Трубачёв и его товарищи"; после этого творческий путь Осеевой пошёл по нисходящей линии), то вряд ли он пережил бы свою эпоху. Но "Витя Малеев" оказался живуч - повесть до сих пор переиздаётся. Не знаю, читают ли её современные дети - моя дочь, например, прочитала , но факт остаётся фактом. Видимо, читают, иначе зачем современному издателю тратиться на "нерейтинговую книжку"? Что же находит читатель в "Вите Малееве"? В первую очередь, очень меткие и точные наблюдения из школьной жизни, сделанные "изнутри" - от имени нерадивого героя, именем которого названа повесть. Витя не критикует школьную жизнь, но и не восхищается ей - принимает, как данность. Понимает, что учиться на "пятёрки" хорошо, а на "двойки" - плохо. Понимает... Но как можно учиться, делать уроки, заниматься общественной работой, когда вокруг столько интересного - футбол, шахматы, цирк, игра на сцене! Это же весело! А уроки - скука... Носов берёт на себя сложную задачу, пропагандируя "отличную учёбу" - доказывает теорему о её необходимости "от противного", доводя ситуацию до абсурда. Малееву оказалось проще взяться за ум - младшая сестра попросила его помочь решить задачку по арифметике (это его-то, круглого математического двоечника!). Пришлось разбираться в задаче - а как иначе! Не решишь - "весь авторитет пропадёт" (С). А вот друг Вити, Костя Шишкин, в своём отрицании учёбы пошёл до конца - просто перестал ходить в школу (дрессировать щенка интереснее, чем "пары" по "Русскому" хватать). Но привольная жизнь приводит его к полному разрыву с ребятами-одноклассниками, по которым Костя скучает. Однако в школу вернуться боится - ведь там его ждут "двойки" и преследования за прогулы контрольных. В итоге Костю удалось вернуть в школу, где он (не сразу, а к концу повести) стал отличником и капитаном баскетбольной команды. Конечно, по ходу дела звучат нотации и высокопарные речи (закон жанра и дань времени), но я бы не сказал, что именно они и помогли перевоспитанию оболтуса. Помогла дружба и помощь со стороны Вити. Виктор Эйсымонт взялся за экранизацию в 1954 году, то есть уже после отхода в мир иной Корифея Всех Наук. Посему времена в кинематографе смягчились, и дидактический уклон уже не был обязателен. Да и режиссёр к тому же только что принёс Его Величеству Дидактике жертву в виде фильма "Огни на реке", в котором с каким-то садистским удовольствием всеми встречными и поперечными (кроме одной девочки, которую, по иронии судьбы, сыграла Нина Шорина - будущий режиссёр-мультипликатор, участвовавшая в экранизации "Незнайки" на ТО "Экран" в 70-е годы) третируется мальчик, который (О, УЖАС!!!) не занимается ... в кружках и секциях. Мальчик хороший, примерный, не хулиган... НО!!! Он НЕ ХОДИТ В КРУЖКИ!!! Ату его, ату-ту-ту!!!.. В "Двух друзьях" вы дидактики не найдёте. Разве только в речи Директора Школы, но тут уж ничего не попишешь. Тем более, что Виктор Хохряков, сыгравший эту роль, не занимался декламацией, а просто разговаривал. Просматривая "Двух друзей" сейчас, обращаешь внимание на детали, которые раньше игнорировались. Вполне реалистично показаны и школа, и ребячьи отношения, и бытовые зарисовки. Никакой вылизанности. Разумеется, некоторый элемент украшательства присутствует, но это вполне естественно - это, всё-таки, Искусство, а не "художественно-правдивые" опусы Валерии Гай-Калигулы И отличники с активистами здесь - самые обычные ребята (а не пионеры с плакатов). И учителя - не монстры с указками... Кстати, сильной стороной Виктора Эйсымонта всегда была работа с актёрами. Взрослых актёров он всегда выбирал с точностью снайпера - так, что невозможно представить себе никого другого в этой роли. Например, Ирина Зарубина в роли учительницы Ольги Николаевны - просто образцовый пример строгого, но справедливого педагога. Про Хохрякова уже говорили. А Даниил Сагал, запомнившийся ролями плакатных партийно-комсомольских деятелей? Здесь он - отец Вити, несколько отрешённый и погружённый в себя инженер-конструктор, не лишённый чувства юмора. А Янина Жеймо в казалось бы совсем ей несвойственной роли мамы Кости Шишкина? Эйсымонт вернул "нашу Золушку" на экран - Янина Болеславовна до этого 7 лет нигде не снималась (по личному распоряжению Лучшего Друга Кинематографистов "эту пигалицу" (С) снимать в кино было запрещено). И в своей единственной возрастной роли Жеймо блеснула ещё одной гранью своего, так полностью и невостребованного кинематографом, таланта... Усталая и замотанная женщина, пытающаяся быть строгой со своим ленивым и нерадивым сыном. Но именно что "пытающаяся". Только что она с гневом требует "вышвырнуть из дома" всех Костиных животных, как тут же (пока сын не видит) ласкает морскую свинку... Ну, а на талантливых детей-актёров у Эйсымонта был просто собачий нюх! Именно им были открыты Нина Иванова и Наташа Защипина ("Жила-была девочка"), а затем Нина Шорина. В "Двух друзьях" такие открытия тоже были - Боря Бурляев (Толя Дёжкин) и Володя Гуськов (Костя Шишкин). Боря после много снимался в кино, но затем его накрыла тень от успехов его младшего брата Николая. Володя Гуськов вообще стал самой настоящей кинозвездой - после фильмов "Миколка-паровоз" и "Девочка ищет отца" (к сожалению, после ухода из кино Гуськов сошёл на кривую дорожку и был жестоко убит в середине 80-х годов). Но и отметившиеся разовыми работами в кино Лёня Крауклис (Витя Малеев), Ксана Бибина (Лика), Наташа Заслуева (Наташа) тоже очень органичны в своих ролях. Похоже, что они не играли своих героев, а были ими. Думается мне, что Николай Носов остался доволен фильмом. Конечно, по сравнению с повестью он слишком упрощён - исчезли мрачные страницы, описывавшие одиночество Кости в "эпоху прогульщика", равно как и сглажены отдельные сатирические моменты, например, история со списыванием под копирку "обещаний учиться только на "4" и "5" и откровенно буффонная сцена постановки в школьном театре фрагмента из "Руслана и Людмилы", но в целом неповторимая носовская интонация была сохранена... Кстати, удивительно, но фильм был оценён даже на "загнивающем Западе" - получил почётную грамоту на Венецианском фестивале в 1955 году (в конкурсе детских и юношеских фильмов). ... А Николай Носов тем временем готовил для Виктора Эйсымонта новый сценарий...

Марк Кириллов: Если "Два друга" - это типичная киноповесть "а-ля неореализм по-советски", то "Дружок" можно считать чистой воды кинокомедией. Хотя в основе его лежали два хоть и связанных между собой не только главными героями, но и временем действия, рассказы ("Мишкина каша" и "Дружок"), но жанры этих рассказов были совершенно различны. "Мишкина каша" - чистой воды буффонада, даже при сотом прочтении способная довести до хохота. "Дружок" же, несмотря на отдельные комические моменты, в большей степени рассказ лирический, даже с элементами драмы (30 лет спустя именно драматическую составляющую из "Дружка" будет извлекать Валентин Козачков в фильме "Топинамбуры"). В фильме же смеху отдана главная роль, а лирика и ирония уступают место сарказму и сатире. Сценарий, как вы уже поняли, написал сам автор рассказов. Усложнять Носов ничего не стал - сперва шла экранизация (чуть ли не побуквенная) "Мишкиной каши", и зрители просто угорали над кухонными мучениями Мишки и Коли, тщетно пытавшихся сварить кашу, и в итоге оставшиеся без ужина. Дальше пошёл "Дружок". Как я уже писал выше, история о первой привязанности мальчишки к существу, о котором он может заботиться (щенку), в фильме была заменена на два больших, концертных (точнее и не скажешь!), выступления Мишки (Витя Коваль). Сперва он, пытаясь заглушить шум, устроенный Дружком (пёс очень некомфортно чувствовал себя в запертом чемодане), громко читает на пароходе стихи. В рассказе эта сцена есть, но, помимо смеха, в ней присутствует некоторый элемент саспенса - в любой момент Дружка могут обнаружить! В фильме же чтение стихов развёрнуто как цирковая реприза - Витя Коваль солирует, а Фёдор Никитин (да-да, тот самый, легендарный актёр из первых фильмов Фридриха Эрмлера!) ему подыгрывает. Получается, правда, очень смешно, ничего не скажешь. Но ещё смешнее другой эпизод, которого в рассказе нет... На пароходе Фёдор Михайлович (тот самый персонаж Никитина), которого окончательно "достал" "поэтический театр Михаила Козлова", сбежал на палубу, по ошибке прихватив чемодан с Дружком, оставив Мишке свой чемодан. Ребята пытаются найти владельца, и расклеивают по городу объявления, на которые откликается уйма народу... В рассказе только указывается, что народу много, но сам процесс опознания чемодана не приводится. Носов этот пробел решает устранить. И в фильме появляется совершенно забойная сцена... Мишка занимает кабинет своего отца (пока тот на работе). В коридоре стоит очередь из растяп, когда-то посеявших чемодан, сундук, ящик с гвоздями и т.п. Коля работает одновременно швейцаром и секретарём, пропуская по одному "на приём" очередного бедолагу. А Мишка просто купается в своей новой роли - он изображает из себя следователя, как будто пришедшего из фильмов о бдительности. Причём следователь в Мишкином исполнении многолик. С мужиком, потерявшим ящик с гвоздями, он докучливо-въедлив и дотошно выспрашивает подробности пропажи: - Так когда, Вы говорите, у Вас пропал чемодан? С гражданином Петуховым (Сергей Филиппов) Мишка уже не зануда, а всезнающий и сверхпроницательный Великий Детектив, с одного взгляда раскусившего злоумышленника, и собирающегося его "расколоть" на допросе. Взгляд - любой чинодрал бы позавидовал - грозный, глаза так и сверлят насквозь любого... ... - Как Ваша фамилия? - А зачем Вам моя фамилия? - Ну, я же должен знать, как к Вам обращаться. - Моя фамилия ... эта ... Петухов. - Садитесь, гражданин Петухов! (а это уже из репертуара какого-то следователя из НКВД, во всяком случае Витя Коваль именно с такой интонацией произносит сию фразу; прям как Пётр Лобанов - коллега Вити по его самому известному фильму, "Делу Румянцева", произносит свою знаменитую сакраментальную фразу "Я тебе не товарищ! Тамбовский волк тебе товарищ!"). ... А в это время услужливый Коля-секретарь строит очередь, приглашает посетителей, выталкивает взашей мишкиного дядю ("На сегодня приём окончен!"), приняв его за очередного посетителя... Тот, правда, всё равно умудрился проникнуть в кабинет "начальника" ("Товарищи, я здесь свой"), чем тут же вызвал недовольство очереди ("И тут всюду свои!"), и дал отповедь юному бюрократу... - Дядя Лёня, это ошибка! - Нет, брат, никакой ошибки. Ты, я вижу, бюрократом заделался. Завёл себе кабинет, секретаря, людей задерживаешь... Смех смехом, а проблему Носов и Эйсымонт очень чётко прочувствовали. Как, оказывается, желанна и привлекательна Власть. Даже в такой, казалось бы, мелочи. И как блестяще это показано и донесено до зрителя. Фильм чисто "детский" в плане того, что основную нагрузку несут именно актёры-дети (в первую очередь Витя Коваль). Взрослые тут, скорее, как пудра на булочке. Хотя какая качественная "пудра" - Сергей Филиппов (его бедный гражданин Петухов, упомянутый в рассказе только словосочетанием "человек, у которого в прошлом году пропал сундук", воистину великолепен), Фёдор Никитин, Зоя Фёдорова (тётя Наташа), Агрий Аугшкап (дядя Лёня), Сергей Троицкий (мужик с гусём)... Можно, конечно, поворчать на тему того, что Носов в сценарии сам обеднил свой рассказ. С другой стороны, в результате сего "упрощения" на свет родилась отличная комедия, да ещё и со смыслом. Фильм снова был отправлен в Венецию, откуда он вернулся с очередным дипломом...

Марк Кириллов: В 1964 году пути Виктора Эйсымонта и Николая Носова снова сошлись. На фильме "Приключения Толи Клюквина", в основе которого лежал не только одноимённый рассказ, но также и рассказы "Саша" и "Шурик у дедушки". Опять мы видим конгломерат совершенно разных по жанру новелл. Рассказ "Приключения Толи Клюквина" - типичная городская "роуд-муви", "Саша" - нравоучительная история, "Шурик у дедушки" - "комическая". Именно под жанр "комической" и подводится фильм. "Комическая роуд-муви". Если хотите - "Я шагаю по Москве" в детском варианте. Но можно с таким же успехом подтянуть "Толю Клюквина" и под жутко популярный в начале 60-х жанр "Мир глазами ребёнка" - в духе "Человек идёт за солнцем" Михаила Калика и "Я купил папу" Ильи Фрэза. Правда, Калик и Фрэз пытались вводить какие-то лирически наполненные сцены, стремясь к обобщению. Поэтому и Мальчик у Калика и Димка у Фрэза были не столько конкретными детьми, сколько абстрактным Ребёнком, Глазами Детства. Толя Клюквин более конкретен. Обычный паренёк с окраины, весело проводящий каникулы, однажды попавший на голом месте в дурацкую ситуацию - испугавшись чёрной кошки, он отправился (как истинный "нормальный герой" ) в обход, и из-за этого разошедшийся со своим приятелем Славкой. Отправившись на поиски Славки, Толик умудрился вляпаться в максимально возможное количество приключений - провалиться в мусорный ящик, катаясь на велосипеде, попасть под машину, удирая от разъярённой бабки, которой Толя разбил мячом окно (а до этого, ещё утром, напугавшим её игрушечным пистолетом), угодить в больницу, где, находясь в расстроенных от кучи событий чувствах выдаёт себя за Славку... Зрители вовсю веселились, глядя на злоключения Толика. С формальной точки зрения, из всей трилогии Эйсымонта по произведениям Носова, "Толя Клюквин", пожалуй, самая совершенная работа, удачно вобравшая в себя находки из предыдущих фильмов. Например, реалистические картинки из жизни города - это явно "Два друга". Сцены на рыбалке сильно напоминают аналогичные эпизоды из "Дружка". В плюс можно занести и ровность фильма, в котором совершенно отсутствуют "концертные номера" на публику. Наоборот, всё делается с максимальной долей достоверности и приближения к реальности. Интерьеры умышленно не выстроены в павильонном стиле. Напротив, создаётся ощущение документальности, в частности, в сцене в домоуправлении, куда старушка Дарья Семёновна (Татьяна Пельтцер) приволокла Толю. Евгений Весник (управдом) и Сергей Филиппов (бухгалтер) ведут себя в этой сцене так, как будто они и впрямь работают в этом заведении. Никакого наигрыша и форсированности речи. Максимальная достоверность. Кстати, и с точки зрения подбора актёров эта работа Эйсымонта интересна. Помимо упомянутых выше актёров в фильме заняты Нина Гребешкова (мама Славки), Борис Новиков (милиционер), Марк Перцовский (врач), Светлана Харитонова (медсестра)... Особенно хорош гениальный Борис Новиков. Как обычно изображали милиционеров в детских фильмах? Это или условный "дядя Стёпа", или мудрый и суровый наставник. У Бориса Новикова милиционер - молодой и весёлый парень с большим чувством юмора. Поэтому даже нравоучительные речи на тему "нельзя пугать бабушек" он произносит достаточно легко и без нажима, сохраняя при этом убедительность. Из детей-актёров на первое место хочется оставить... Виолетту Сезёмову, сыгравшую роль Иринки, младшей сестры Толика. Насколько убедительна и органична юная актриса - это надо видеть. И по жизни, и по роли Виолетта была моложе Толи (Андрея Филатова) (ей было 6 лет на момент съёмок, а Андрею - 8), но по поступкам её героиня вела себя, как главная в доме и старшая по жизни. Опять могу констатировать уникальный талант Виктора Эйсымонта в раскрытии актёрского таланта у ребёнка. ... К сожалению, Виктор Эйсымонт не дожил до премьеры фильма - он умер 31 января 1964 года. Другого режиссёра, который обладал талантом адаптировать носовские рассказы для кинематографа, так и не нашлось. Конечно, фильмы Эйсымонта по Носову можно упрекнуть в некотором упрощении и сглаживании (в частности, рассказ "Приключения Толи Клюквина" у Носова совсем не комедийный, а скорее, драматический, описывающий опасности, подстерегающие ребёнка в большом городе), но поэтика Носова при этом не исчезала, а, напротив, выглядывала с совершенно неожиданной стороны. И, не будем забывать, что адаптации для кино Носов делал самостоятельно. Очевидно, эпоха Оттепели навевала писателю мысли о том, что показывать надо хорошее и светлое, а плохое высмеивать и не героизировать. Поэтому именно на этом этапе содружество Носова и Эйсымонта оказалось удивительно плодотворным и органичным...

Марк Кириллов: Ещё при жизни Эйсымонта Николай Носов начал писать для него следующий сценарий - по рассказам "Фантазёры", "Карасик" и "Огурцы". Одна зарисовка на тему "дело было вечером, делать было нечего", один юмористический рассказ, один нравоучительный. По идее, должно было получиться что-то вроде "Толи Клюквина" или "Дружка"... Что получилось бы у Эйсымонта из этого сценария - мы никогда не узнаем. Сценарий был передан начинающему режиссёру Исааку Магитону, который... Нет, не провалил фильм. Он его просто не снял. То есть не так - снять-то он его снял, но назвать "фильмом" крайне разрозненные и разнонаправленные сценки было нельзя. Запоминается только эпизод с Юрием Никулиным - его герой пытается развеселить загрустивших мальчишек, а затем, забывшись, ныряет в воду, не сняв часы - да Светлану Харитонову - сцена из рассказа "Огурцы". Всё остальное в фильме - расплывчато и крайне вяло. Возможно, сказалась неопытность режиссёра... Звёздным часом Исаака Магитона станет его работа в киножурнале "Ералаш", для котором он поставит полтора десятка совершенно различных по жанру новелл, в том числе совершенно потрясающий 5-минутный (!!!) мюзикл "Ябеды". В полнометражном же кино Магитона будут долго преследовать неудачи, пока он, наконец, не добился настоящего успеха, экранизировав повесть Юрия Коваля "Пять похищенных монахов". К сожалению, продолжения успехов не последовало. Фильм вышел на экраны осенью 1991 года, и, промелькнув на экранах, сгинул, так что его почти никто не видел... Ну, это я отвлёкся... Спустя 8 лет после выхода "Фантазёров", за экранизацию рассказов Носова взялись...на Литовской киностудии, поручив её трём молодым режиссёрам - Альгимантасу Кундялису, Гитису Лукшасу и Стасису Мотеюнасу. Каждый из них экранизировал по одной "весёлой истории". Хотя, откровенно говоря, только в основе одной новеллы лежал юмористический рассказ ("Телефон"). Основу же двух других составляли рассказы с высокой концентрацией дидактики и явно не относившиеся к вершинам творчества Носова - "И я помогаю..." и "Гена". Что немудрено - оба рассказа датированы концом 40-х годов. Но Николай Носов 70-х годов (как сценарист фильма) переосмыслил "дидактические поэмы", превратив их в откровенную клоунаду. В рассказе "И я помогаю..." маленькая девочка, наслушавшись рассказов о пользе сбора металлолома, отправилась показывать двум парням место на свалке, где этого лома "ну просто завались". А тем временем её бабушка поставила на уши чуть ли не весь город - девочка пропала! И в финале юную активистку долбают за то, что она ушла собирать металлолом, а бабушку не предупредила об этом... Нет-нет, по сути всё это понятно и правильно. Но читать такое в детском рассказе - просто запредельный кошмар! Если бы кому-то захотелось отбить у ребёнка тягу к Носову априори, чтобы тот данного писателя возненавидел, то лучшего способа, чем подсунуть ему рассказ "И я помогаю...", просто невозможно. А на экране? Формально сюжет рассказа повторён. Но то, что преподносилось в тексте в виде зубодробительного нравоучения, в фильме превращается в фарс... Девочка Дайва (действие рассказов перенесено в Литву, поэтому все герои фильма, естественно, носят литовские имена) - ребёнок крайне восприимчивый, и делает всё так, как ей говорят старшие. И бездумно повторяет за старшими всё, что они делают. Дедушка Дайвы (заместо бабушки из рассказа) - химик, и занимается наукой дома. Дайва повторяет за дедушкой... Ба-бах!!! В доме взрыв - девочка ставила химические опыты... Дедушка рассказывал внучке о пользе сбора металлолома - девочка тут же пристала к первым встречным пацанам чуть ли не с требованием пойти с ней и доставить лом, который она видела "в одном месте". В результате Микас и Симас упёрли лом, который заготовляли их конкуренты по "соцсоревнованию", в результате чего произошла нехилая свара. Паренёк с собакой (в рассказе он тоже есть - совершенно серьёзный, напрочь лишённый каких-либо человеческих качеств персонаж), участвующий в поисках Дайвы, явно "перебрал" в увлечении детективной литературой. А его нарочитая серьёзность Великого Детектива заставляет восхищаться влюблённую в него девчонку (Айна Мурашкайте)... В общем, от нравоучительного рассказа ничего не осталось. А псевдодидактический финал с чтением морали на самом деле финалом не являлся... Потому что буквально в следующей сцене Дайва снова устраивает в квартире взрыв, а дедушка в очередной раз вызывает милицию, чтобы та в очередной раз разыскала его беглую внучку... Не помогли нотации Рассказ "Гена" не менее "воспитателен". Гена врёт дома, что собирает металлолом, а сам тем временем катается на санках. Вполне естественно, кстати. Кататься на санках в детстве намного интереснее. Впрочем, Гену жестоко бичуют не за санки, а за враньё. Но уж больно мрачно всё это выглядит. У меня в книжке одна из иллюстраций к "Гене" была такой - маленький Гена стоит перед отцом, которому он всего лишь по колено. А сам папа возвышается над негодным сыном почти как Медный Всадник над Евгением. Просто устрашающая картинка. Не менее устрашающе заканчивается и рассказ - "Гена был жестоко наказан". В сложении с иллюстрацией у ребёнка могло сложиться впечатление, что Гену, как минимум, расплющили под прессом или живьём зарыли в землю. В экранизации всё не так. Опять полностью сохранён сюжет (разве что санки заменены на велосипед), но наполнение совершенно другое. Беспардонные враки Гинтаса (Гены) о том, как он ставит рекорды в сборе металлолома, перемежёвываются сценами велосипедных приключений. Нет, авторы Гинтасом вовсе не восхищаются. Но и не демонизируют. Они его высмеивают. Наиболее смешным моментом в новелле является сцена, когда Гинтас с помощью подсказки пытается прочитать у доски стихотворение Пушкина "Птичка". Ему подсказывает хором (но шёпотом ) весь класс. А потом - только один Микас, сидящий на первой парте. Дальше цитирую по тексту фильма - - "На волю птичку выпускаю при светлом празднике весны..." - Куда? - На волю, на волю! - Кого? - Птичку!!! Вот глухая тетеря! - Какая тетеря? - Глухая. Как ты! - Ага!.. Стихотворение Пушкина. "Птичка". На волю птичку выпускает глухая тетеря, как ты!!! ... В финале Гинтас разоблачён. А наказание? Наказание он выбирает себе сам - он теперь всё свободное время собирает металлолом. Причём остаётся таким же хитрецом, что и раньше. Так, например, подзуженные им Симас и Микас в "исследовательских целях" демонтируют у себя дома холодильники и телевизоры (что бы узнать, как они устроены). Естественно, что после этого указанные приборы даже ателье по ремонту не может их починить. А довольный Гинтас обломки от техники забирает себе, призывая ребят не останавливаться на достигнутом ("Ведь вы ещё не знаете, как устроен паровоз!" - видимо, он ожидает, что Микас и Симас отправятся разбирать на запчасти электричку в депо)... Правда, описываемые здесь события о "перевоспитании" Гинтаса происходят уже в третьей новелле - "Телефон". "Телефон" - это и впрямь юмористический рассказ. Хорошо нам знакомые Мишка и Коля купили в магазине детский телефон. Целый день они по нему переговаривались и дурачились. А вечером, заскучав, Мишка развинтил телефон (захотел узнать, как он работает). В результате ребята остались без телефона... В фильме, как уже описано выше, мания "познания через демонтаж объекта", доведена до абсурда. Помимо вышеуказанных вещей Микас пытался ещё разобрать городской телефон-автомат. Что в итоге? А в итоге получается, что сценарист Носов в компании весёлых литовских парней издевается над дидактикой. Причём так откровенно, что это даже сбивает с толку. Зачем писателю это понадобилось? Логичный вопрос. Не знаю, как было на самом деле, но мне кажется, что Носов попробовал отстраниться от старых сюжетов и поглядеть на них из начала 70-х. И увидеть, что "правильность" оказывается "неправильностью", если она доводится до абсурда. Когда всё слишком однозначно и верно - это даже пугает. Впрочем, возможно всё было и не так угрюмо-серьёзно. А просто Николай Николаевич решил сделать ещё одну хорошую кинокомедию. А для того, чтобы показать, что смех можно извлечь из любого источника, он взял в основу сценария два своих самых "правильных" рассказа. Представляю, как хохотал Носов, когда писал сценарий "Весёлых историй"!

Марк Кириллов: В 1976 году не стало Николая Носова. Но экранизации его произведений не закончились. Просто теперь в них стало меньше от автора и больше от режиссёра. Что ж, это тоже по-своему было любопытно. В 1982 году Наталья Бондарчук взялась за экранизацию "Весёлой семейки". Впрочем, как сказать - за "экранизацию". Скорее - за переосмысление Носова со своей точки зрения. Конечно, для зрителя, для которого "идеальный Носов" представлялся только в том виде, который переносил на экран Эйсымонт, фильм Бондарчук был вопиюще "антиносовский". Многие даже не хотят ассоциировать "Живую радугу" с Носовым в принципе. У меня на этот счёт своё мнение. Конечно, Наталья Бондарчук от оригинала ушла очень далеко. Но сказать, что "Живая радуга" - это совсем не Носов... Нет, я так сказать не возьмусь... Когда мы рассматривали фильмы Эйсымонта, то обратили внимание, что режиссёр вместе с Носовым извлекали из сюжетов рассказов в первую очередь сатирический и юмористический аспект, игнорируя имевшиеся в них лирические и драматические моменты. В "Весёлой семейке" много юмора, но больше преобладает тема напряжённого ожидания - что в итоге получится из затеи с инкубатором? Удастся затея или нет? И постепенно чисто спортивный интерес переходит в интерес Творителя - Дарователя жизни... Именно эта тема - тема ответственности за Жизнь - и была извлечена Натальей Бондарчук как заглавная. И инкубатор в фильме Мишка построил не "от нечего делать", а чтобы спасти будущих утят (утка попала под машину). "Живая радуга" - первая полнометражная работа Натальи Бондарчук. И, пожалуй, лучшая её режиссёрская работа (весьма нередкий случай). С такой искренностью рассказать о Любви, и Жизни, об Ответственности за ближнего (именно с большой буквы!) - это большой дар. И Носов как источник вдохновения был вполне уместен. Далеко уйдя от текста, практически убрав комическую составляющую, Бондарчук оказалась верна духу произведения Носова. Ведь Коля и Мишка в конце повести совсем другие, чем в начале. Взявшись за разведение цыплят из чисто спортивного интереса, они в итоге подарили миру десять новых жизней. И как они переживали, когда умер самый слабенький из цыплят - Номер Пятый. Значит, что-то произошло в юных душах! И Наталья Бондарчук чутко разглядела этот момент у Носова... Так что лично я записываю в однозначный плюс "Живую радугу". По той же дороге - подальше от юмора - пошёл и другой режиссёр, взявшийся на экранизацию носовских рассказов, Валентин Козачков. Хотя нельзя сказать, что Козачков делал это по своей природной угрюмости. Однозначно нет. Он довольно успешно работал в кинематографе, будучи крепким режиссёром "второго ряда". Наиболее известные его работы - " "Тигры" на льду", "Валерка, Рэмка +...", "Волшебный круг", "Золотые туфельки" - были хорошо приняты зрителями в своё время. Да и сейчас они вполне смотрятся... А вот "Топинамбуры", экранизация Носова... Тут Козачкова ждал провал. Почему? Мой вариант таков - режиссёр "провалился между двух стульев". Он одновременно искал опоры в сюжетах Носова и одновременно боролся с его духом, категорически вытравливая его. Понятно, что Мишка и Коля из второй половины 80-х годов ХХ века не могут быть похожи на своих тёзок из конца 40-х - начала 50-х. Время другое. Но, как мы убедились на примере "Весёлых историй" Литовской киностудии - смена эпох героям не помеха, главное - найти в них черты, которые будут неизменны во все времена. Сценаристу Алексею Леонтьеву и режиссёру Валентину Козачкову это не удалось. Герои получились совершенно безликие и неинтересные. Попытка склеить рассказы Носова в общий сюжет не удалась. Да и вообще - если не знать, что в основе фильмов лежат рассказы Носова - никогда об этом не догадаешься. Мне могут возразить - а "Живая радуга"? О'кей, готов согласиться, от сюжета мало что осталось, но остался дух. В "Топинамбурах" нет ни духа, не содержания - только имена Мишка и Коля. Даже Дружка и того переименовали. Да ещё к тому же жестоким образом надругались над рассказом - у Козачкова щенок привязался к новым хозяевам, а про Мишку совсем забыл. Что авторы фильма хотели этим сказать? Что Мишка недостоин любви? Или что ему банально "не повезло"? В фильме хороший актёрский состав (Валентин Никулин, Сергей Маковецкий, Галина Петрова, Ольга Битюкова, Олег Корчиков и др.), но полностью отсутствует ансамбль. Да персонажи, которых они играют, явно не носовские. Так, фигуры из среднестатистического советского детского фильма, который смотрится, но забывается... В своё время фильм никаких восторгов у публики не вызвал. Сейчас его смотрят, но это успех на безрыбье. Просто мало сейчас детских фильмов. А потребность есть. Вот и жрёт зритель, что попало. Применительно к отечественному кинематографу сейчас старый лозунг "Советское - значит лучшее!!!" стал крайне актуален. Вот и хватается неискушённый зритель на всё советское, не соображая, что лабуду снимали в кино во все времена... В постсоветское время к экранизациям носовских рассказов тоже обращались. Есть экранизации "Мишкиной каши", "Дружка", "Огородников", но лично я их не видел. Увижу - поделюсь впечатлениями... Итак, какой итог мы выведем из всего вышесказанного? Получилось, что наиболее точные экранизации были сделаны при непосредственном участии автора. Николай Носов собственноручно выделял наиболее нужные, на его взгляд, моменты для экранизаций. Фильмы же, снятые без его участия, оказались более спорными. Хотя, справедливости ради, их и было-то всего два. Так что окончательный вывод сделать нельзя. Разве что заметить - с Носовым нельзя спорить. Иногда получается экранизация, в которой автор умышленно идёт от противного, споря с автором. Иногда это даёт интересный результат - когда спорщик знает предмет, и опровергает автора-оппонента аргументированно. Но бывает так, что экранизатор по невежеству или недомыслию просто игнорирует авторский стиль. Тогда получается провал - игнорируемый автор тем самым мстит... В следующей заметке поговорим об экранизации носовских сказок.

Марк Кириллов: Теперь поговорим об экранизациях сказок Носова. Кроме Незнайки - о нём разговор будет отдельный. Сейчас речь пойдёт о двух самостоятельных произведениях, не связанных ни с какими циклами. Это рассказы-сказки "Три охотника" и "Бобик в гостях у Барбоса". По обоим произведениям были сняты мультфильмы, причём одним и тем же режиссёром - Владимиром Поповым. Первым был экранизирован рассказ "Три охотника". Если кто не помнит его содержание - напомню... Итак, три охотника на привале (практически цитата знаменитой картины Брейгеля ) травят байки о том, как они охотились на медведей. Причём всякий раз охотнику вместо медведя доставались разные напасти. Один, спасаясь от мишки, потерял ключ от квартиры и одежду, и, естественно, никак не мог попасть домой. Другой напоролся на волков и вынужден был целую ночь сидеть на дереве, пока не свалился вниз ... прямиком в медвежью берлогу. Третий притащил домой живого медведя (оказалось, что он не умер, а только упал в обморок во время выстрела)... В общем, типичные охотничьи байки, рассказанные превосходным автором. В детстве "Три охотника" были моим самым любимым рассказом - я всегда хохотал, когда читал его. Владимир Попов и его сорежиссёр Владимир Пекарь ничего менять и переосмысливать не стали. Единственное изменение - все байки были объединены в одну историю. Сие была воля самого автора, Николая Носова (он был сценаристом фильма). Сюжет от такого объединения ничего не потерял, даже приобрёл некую цельность. И фильм вышел не менее смешным, чем рассказ. Особенно уморительна сцена с волками, которые, шествуя на задних лапах (как лагерный конвой), охраняют дерево, на которое спрятался охотник. Да и медведь хорош. Он вовсе не намерен спускать охотнику то, что он его разбудил зимой - за это полагается страшная месть И мишка преследует охотника даже в городе, даже в собственном доме охотника... Чтобы в последний момент перевоплотиться в жену, которая будит своего героического супруга - "Милый, вставай! Ты же сегодня собирался идти на охоту". Оказывается, все приключения с волками и медведем нашему герою привиделись. Какова здесь мораль? А никакой! Просто набор смешных гэгов, отлично смонтированных и прекрасно поднимающих настроение. Между прочим, тоже большое дело - снять по-настоящему смешной фильм не так-то просто. Кстати, фильм вполне можно считать типичной "немой комической". Потому что помимо вышеупомянутой реплики жены в фильме присутствуют только несколько фраз охотника-рассказчика, обрамляющих основное действие. Спустя 9 лет Попов (уже без участия Пекаря) поставил фильм "Бобик в гостях у Барбоса". Уж этот-то фильм точно все знают. А если не знают, то песню из этого фильма "Человек собаке друг" однозначно слышали. Болельщики московского "Спартака" даже по мотивам этой песни сочинили свой "гимн" (правда, он переполнен отборным и тупым матом, но это мы оставляем на совести "сочинителей"; суть-то в другом - это свидетельствует о популярности песни). В принципе, большой оригинальностью рассказ Носова не блещет. Замени двух собак, которые в отсутствии хозяина квартиры перевернули её вверх дном, на двух дошкольников из ранних носовских рассказов - ничего и не изменится. Николай Николаевич, видимо, именно по этому и ввёл в рассказ животных - чтобы дать отстранение и не возвращаться к теме "одни дома", которая была превалирующей в его довоенных рассказах. На мой личный взгляд, мультфильм получился не очень удачным. Возможно, именно из-за сходства с "дошкольными" историями. Впрочем, его можно расценивать как определённый подготовительный этап перед постановкой лучших фильмов Попова - трилогии о Простоквашино и "Приключений Васи Куролесова". В фильме обращаешь внимание на детальную прорисовку интерьеров, близкой к художественному фильму, чем к анимационному. Нашёл Попов здесь и своего актёра - Олега Табакова. Барбос в его исполнении - это, своего рода, эскиз будущего кота Матроскина. Барбос живёт с интеллигентным дедушкой и откровенно покровительственно относится к дворовому псу Бобику - старому и добродушному, но совершенно необразованному (тот не знает, что такое часы, холодильник, радиоприёмник). Почти что отношения Матроскина и Шарика! Шарик, правда, не такой забитый, как Бобик. То, как озвучивает дворового пса Юрий Никулин - это отдельный разговор. Снова можно говорить не о простой озвучке, а о создании образа. Видать, Бобика Никулина жизнь изрядно потрепала. Он всего и всех боится, опасается лишний раз что-то не так сделать. Но и воспользоваться моментом он тоже не прочь - например, когда ещё можно будет так нажраться от пуза... - Сыру хочешь? - Спрашиваешь! - А котлету? - И котлету! - А чего больше? - А всего больше - побольше сыру и котлет побольше! Фильм идёт чуть больше 5 минут, но кажется безнадёжно затянутым. И, как ни странно, затягивает его именно вышеупомянутая песня, которая, откровенно говоря, в фильме звучит явно ни к селу, ни к городу. Разве что фильм был изначально ориентирован на самых маленьких зрителей, которым нужно было внятно и доходчиво объяснить, чего хотят женщины...пардон...собаки Куда более удачной и оригинальной получилась другая экранизация этого рассказа Носова, снятая в 1964 году молодым режиссёром Виталием Мельниковым (будущим автором "Начальника Чукотки", "Старшего сына", "Отпуска в сентябре" и многих других прекрасных фильмов) вместе с документалистом Михаилом Шимановичем. Это, как вы понимаете, был художественный фильм. Но главными героями там были собаки, которых играли... правильно - тоже собаки. Какие отличия в этой экранизации? Формальное отличие - поменяны местами имена собак. Соответственно, и фильм после этого стал называться не "Бобик в гостях у Барбоса", а "Барбос в гостях у Бобика" Во-вторых, собаки между собой не разговаривают по-человечески (как впоследствии в другом "собачьем" фильме, снятом в Ленинграде - "Жизнь и приключения четырёх друзей"). В-третьих, немного поменялся характер собак. Домашний Бобик из фильма меньше всего похож на своего самоуверенного и нахального литературного прототипа. Это, если угодно, довольно пришибленный пёсик, который, однако, решил раз в жизни (в отсутствие хозяина) взбунтоваться и позвать в гости дворового пса. Не менее забит и Барбос, которому в буквальном смысле негде жить - его будка окончательно развалилась. И его визит к Бобику - скорее, жест отчаянья - может, хоть здесь удастся отдохнуть и перекусить. В-четвёртых, отличается финал. Вместо благостного единения под крышей интеллигентного дедушки, происходит окончательное размежевание двух собак. Бобик попал под ещё более бдительный присмотр, и вряд ли у него будет ещё шанс пообщаться с "народом" в лице Барбоса... А вот Барбосу повезло. Дети из окрестных домов насобирали досок и построили дворовому псу отличную новую конуру. Мало осталось от Носова? Ну, это как сказать. Вообще-то, сценарий фильма самим Николаем Николаевичем и написан. Видимо, ему захотелось посмотреть на ранее сочинённую им комическую историю с другой стороны. И понять самому, и заставить подумать зрителя - а что лучше? Жизнь в квартире, но под присмотром и на коротком поводке или на воле в окружении друзей, которые тебя любят и всегда готовы прийти на помощь? Каков правильный ответ? А кто его знает... Как там у Юрия Левитанского - "Каждый выбирает для себя". ЗЫ. Небольшое послесловие к фильму в виде цитаты из рассказа одного ленинградского писателя, очень точно расставляющего все точки над "i": - А ты-то, ты-то?! - завизжал бедлингтон. - Что ты тут видишь? Круиз от зеленого забора до синего! Годами сидишь на цепи! - Кто вам сказал, что я сижу на цепи? Искьюз меня! Могу встать на цепи! Могу лечь на цепи! Что хочу, то и делаю на цепи! Меня никто не дёргает! Сам себе хозяин! - Подумаешь! - бедлингтон попробовал лечь, но повис на поводке, захрипел. - Се ля ви, - сказал пес, - что в переводе значит: свобода определяется длиной цепи. (С) Семён Альтов, "Длина цепи" Фильм прошёл довольно скромно. Мало кто его видел в своё время. А позже он и вовсе загремел в запасники фильмофонда. Только в 90-е годы фильм был извлечён из небытия, и зрители получили возможность его увидеть. Многим он не нравится - предпочитают буквалистскую экранизацию Владимира Попова. Я тоже от фильма Мельникова-Шимановича не в полном восторге, но произведение это интересное и оригинальное. Вполне в духе Оттепели. Кстати, "Барбоса..." положительно оценил (лично я обалдел от этого)... сам Григорий Козинцев! И это при том, что уважаемый киноклассик и мэтр под старость лет лютой злобой возненавидел кинокомедии (до сих пор помню его крайне несдержанный (это ещё мягко сказано!) отзыв на фильм Леонида Гайдая "12 стульев" - "Хам, прочитавший гениальное произведение двух интеллигентных людей"). Но к дебюту Виталия Мельникова Григорий Михайлович отнёсся почему-то дружелюбно - "Мне понравилось, что в этом фильме есть не только дрессура, но и режиссура". Из уст Козинцева услышать такое - это всё равно что медаль получить. Не мудрено, что Мельников после "Барбоса..." был принят на "Ленфильм", где он в скором времени поставит ставший уже легендарным фильм "Начальник Чукотки". Подведём итоги. Две носовские сказки были использованы в мультипликации как материал для эксцентрических комедий. А в художественном кино - как размышление о свободе и несвободе. Причём вольная трактовка сюжета исходила от автора первоисточника. В следующий раз поговорим об экранизации произведений о Незнайке. Тут уж будет что обсудить

Марк Кириллов: Ну, вот мы и подошли к главному литературному достижению Николая Носова - трилогии о Незнайке. Прежде, чем обратить свой взор на экранизации, поговорим немного о самих книгах. О Незнайке написано три романа - "Приключения Незнайки и его друзей" (1954), "Незнайка в Солнечном городе" (1958), "Незнайка на Луне" (1965). На поверхностный взгляд - это всего лишь занимательные сказки из жизни маленьких человечков, попадающих в разные весёлые ( и не очень) ситуации. Они преодолевают трудности, ссорятся, мирятся и идут по жизни дальше, навстречу новым приключениям. Если же вчитаться в книги (а это обычно происходит уже в более старшем возрасте), то начинаешь обращать внимание на то, что автор не просто хохмит и развлекает читателя, а заставляет его думать, рассуждать, проводить аналогии между сказкой и реальностью. И когда это происходит, то читатель обнаруживает множество поразительных вещей. Вроде бы милые и симпатичные герои открываются с совсем неожиданной и не всегда приятной стороны. Например, особенно сильно во всех трёх произведениях достаётся "творческой интеллигенции". Не верите? Пожалуйста, примеры - в студию Тюбик. "Тюбик был очень хороший художник. Одевался он всегда в длинную блузу, которую называл «балахон». Стоило посмотреть на Тюбика, когда он, нарядившись в свой балахон и откинув назад свои длинные волосы, стоял перед мольбертом с палитрой в руках. Каждый сразу видел, что перед ним настоящий художник" (С). Ага... Значит, главное - это не уметь рисовать, а правильно одеваться. Нет, рисовать Тюбик умеет (доказательства - портреты Снежинки и Синеглазки). Но художественный мэтр должен удовлетворять запросам публики. И вот наш гениальный художник вместе со своим напарником Авоськой ляпает портреты по шаблону. Зачем стараться, если публика требует одного и того же? Доставим публике эту маленькую радость. Цветик. "Этого поэта по-настоящему звали Пудиком, но, как известно, все поэты очень любят красивые имена. Поэтому, когда Пудик начал писать стихи, он выбрал себе другое имя и стал называться Цветиком" (С). Опять на первом месте мнимость. Главное - красивое имя. Остальное не важно. Опять-таки - Цветик вовсе не бездарен, но и большим талантом его тоже трудно назвать. Цветик - любитель позы.Вспомним его поведение во время отлёта воздушного шара и когда путешествовавшие на нём коротышки вернулись домой. Поэт стоит, возвышаясь на толпой, и делает вид, что творит свои стихи прямо тут, в окружении поклонников, экспромтом. О том, что это не так, до читателя доносят в главе "Как Незнайка сочинял стихи". Цветик тупо перебирает все слова, которые можно "вмазать" в качестве рифмы. Таким макаром экспромтом много не насочиняешь. Однако позёры Тюбик и Цветик просто гении в сравнении "акулами пера", проживающими в Зелёном городе и в городе Змеёвке - поэтессой Самоцветик и "прозаиком" Смекайло. Стихи Самоцветик - это слюнявость ("Комаришку я люблю, трулюлюшки-трулюлю"), перемешанная с лобовой дидактикой ("Хватит с ними мне возиться - надо книжку почитать!"). Смекайло ещё хлеще. Этот "писатель" не написал ни одной книги, но зато у него есть специальные приспособления для "настоящего писателя" - складные стол и стул, чтобы описывать природу с натуры (по типу - что вижу о том и пою), а также бормотограф (подслушивающее устройство). Для полного счастья ему не хватает только машинки, которая бы думала за писателя. ... Но это так, лирическое отступление. Указанные герои не являются главными, они всего лишь фон для других, более колоритных персонажей - Незнайка, Знайки, Винтика и Шпунтика, доктора Пилюлькина, Пончика... И именно на них концентрирует внимание писатель, следя за их эволюцией. А они меняются. Например, Незнайка и Пончик в "Незнайке на Луне" совсем не похожи на самих себя из первой повести. Меняется и Пилюлькин. И даже Знайка, который по своему руководящему рангу вообще меняться не должен. Но это ещё что! Понятно, что с каждым новым произведением герои, используя накопленный жизненный опыт, переходят на новый уровень - это логично. Но они меняются и при последующем обращении к ним автора, когда он занимался инсценировкой своих произведений. И если при экранизации своих рассказов и повестей из жизни школьников(во всяком случае, в содружестве с Виктором Эйсымонтом) Носов обычно упрощал своих персонажей, то применительно к Незнайке всё происходило с точностью до наоборот. И герои, кое-как набросанные беглым пером автора книги, получали новые качества, а то и вовсе представали в совершенно неожиданном виде. Итак, мы вплотную приблизились к самим экранизациям...

Марк Кириллов: Первые экранизации "Незнайки" появились в начале 60-х годов. Снял их брат писателя, режиссёр-мультипликатор Пётр Носов (фильмы "Винтик и Шпунтик - весёлые мастера" (1960) и "Незнайка учится" (1961)). Эти экранизации были самыми простыми. Предназначались они однозначно для ребят дошкольного и младшего школьного возраста, а посему главный упор в них делался на эксцентрику в духе немых "комических", где на потеху публике выставлялись персонажи-неумехи, над которыми можно похохотать, глядя, как они в порыве энтузиазма крушат всё вокруг, пытаясь (в замысле) сделать что-то полезное... Винтик и Шпунтик собрали пылесос, но установили на него слишком сильный мотор. В результате они сломали диван (с него слезла обшивка и вылетели пружины), оборвали с одежды своих друзей все пуговицы, сорвали занавески. Примерно то же самое вытворяет Незнайка, который хочет быть художником, музыкантом, поэтом, шофёром, но не хочет прилагать усилий, чтобы этому научиться. Естественно, что у него ничего не получается. Мультфильмы получились хорошие, но чересчур иллюстративные. Видимо, и сам Носов это понимал. И решил несколько сместить акценты, попробовав представить литературных героев несколько под другим углом зрения. Нет, он не стал переписывать повести о Незнайке, он сделал другое - стал писать инсценировки и сценарии, где коротышки выглядели уже не так прямолинейно и однозначно. И вот, спустя 11 лет после выхода первых экранизаций историй о коротышках из Цветочного города, на телеэкраны вышел многосерийный кукольный мультфильм, снятый группой режиссёров ТО "Экран", в основе которого лежала первая повесть Носова - "Приключения Незнайки и его друзей". Во времена моего детства этот фильм частенько показывали по ТВ и он многим нравился. Сейчас некоторые .. ммм... персонажи, время от времени устраивают на это фильм тупые прыжки. О них мы говорить не будем. Бесполезно переубеждать ослов (об этом тот же Носов хорошо написал в "Незнайке в Солнечном городе). Поговорим лучше о самом фильме. На первый взгляд кажется, что новая экранизация - всего лишь иллюстрация к роману. Формальные поводы к этому есть - в фильме отражены почти все события, которые описаны в книге. Однако... По сравнению с книгой сценарист (сам Носов) значительно укрупнил характеры персонажей, сделав их более зримыми и живыми... Вот, например, Торопыжка. В книге просто упоминается о том, что он непоседа и зануда. В фильме же это показано наглядно - Торопыжка не ходит, а носится, как заведённый, сметая всё на своём пути. И от собственной торопливости страдает больше всех. Но Торопыжка - это самый простой пример. Он просто проиллюстрирован наглядно. А вот другой персонаж - Пилюлькин - уже дополнен и даже шаржирован. В романе только упоминается о том, что доктор использует в лечении коротышек такие препараты, как йод и касторка. В фильме же его пристрастия доведены до уровня гротеска. И мультипликационный Пилюлькин, подобно персонажу Ильфа и Петрова доктору Стравченко, лечит своих пациентов от всех болезней только двумя лекарствами (внутрь - касторку, наружу - йод) (Стравченко, если что, лечил от всех болезней одним лекарством ). Знайка. Пожалуй, в мультфильме это самый несимпатичный персонаж. Да, очень умный. Да, начитанный. Да, изобретательный. Но при этом до ужаса тщеславный, жестокий, злопамятный и совершенно лишённый чувства юмора. А, кроме того, у него, как у любого правителя, есть два громилы-телохранителя - Винтик и Шпунтик. В повести, а также в экранизациях Петра Носова, это действительно "весёлые мастера", мало чем отличающиеся от Незнайки в плане неуёмной фантазии. Только им удалось найти своё место в жизни, и свою энергию они направляют на благо общества. Парочка же механиков из фильма ТО "Экран" не столько фантазируют, сколько, по первому знаку "шефа" (Знайки), а чаще - по собственной инициативе, избивают Незнайку и всячески его унижают (в последней серии фильма они вообще отличились - забросили на макушку карусели шляпу Незнайки). Но больше всего изменился Незнайка. Это вовсе не примитивный шалопут, это фантазёр (почти как герои Носова из рассказа с соответствующим названием). Он жаден до ощущений, он может придумать и поверить в невероятное. Да, в конце концов, он просто талантлив! Ну, хорошо, на трубе он действительно не умеет играть, и машину плохо водит. Но зато он блестящий карикатурист и прекрасный поэт. Куда там Цветику! Сравните сами - Стихотворение Цветика. Я - поэт. Зовусь я Цветик. От меня вам всем приветик. Я при луне люблю мечтать, Когда вокруг ложатся спать. Стихотворение Незнайки У Авоськи под подушкой Лежит сладкая ватрушка. Я не знаю, кто тут был И ватрушку положил. Но ватрушка всё же есть! Можем мы ватрушку съесть! Почувствовали разницу? А карикатуры? Ну тут вообще! Тут всё прямо по тексту - "Всем нравились портреты других, а свои не нравились". Что же в итоге? А в итоге фильм получился с грустинкой. Получается, что весёлого фантазёра, солнечного рыжего клоуна (а Незнайка в мультфильме именно рыжий) третируют и презирают. За что? За то, что он - не такой, как все. За то, что он фантазёр и весельчак. Им можно воспользоваться в своих целях (его "друзья" чуть ли не на карачиках перед ним ползают, чтобы он помог им выбраться из больницы, куда их упекла доктор Медуница - женский аналог Пилюлькина, готовая держать здоровых людей в больнице в целях ... профилактики), чтобы потом, когда появляется босс Знайка, тут же сдать Незнайку с потрохами, да ещё и поиздеваться над ним коллективно. Ситуация, почти как в повести Железнякова "Чучело" и в одноимённом фильме. Зачем же Носов переписал в сценарии образы героев из первой повести о Незнайке? У меня ответ такой - автор НИЧЕГО не поменял (разве что Винтика и Шпунтика сделал более брутальными). Он просто убрал намёки, содержавшиеся в книге, и высказался прямым текстом. Ведь если вчитаться в текст повести, то можно увидеть практически всё, что показано в мультфильме. Да, в книге это может быть завуалировано, но внимательный читатель это сразу увидит. Отмечу, что изменённый подход к героям первой повести - вовсе не произвол авторов ТО "Экран", а ИМЕННО творческая инициатива автора. Потому что аналогичный взгляд на Незнайку и его "друзей" проявился не только в этом фильме, но и при постановке аудио-сказки по первой повести, вышедшей на двух виниловых пластинках в 1975 году. Автором инсценировки был тоже Николай Носов.

Сухов: Недавно издали автобиографию Виталия Мельникова. Меня в ней поразило то, что события до того, как он стал режиссёром, занимают больше половины книги. Можно понять почему. Он не склонен к самолюбованию и самовосхвалению, но у него с ранней юности была очень интересная, полная крутых поворотов жизнь. Сын "врага народа" и сельской учительницы из Сибири, участник агитбригады, лжестудент-химик и наконец спекулянт (т.е. фактически криминальный элемент) он упрямо шёл к своей цели - стать кинорежиссёром, даже не осознавая тогда, что это значит. После зачисления во ВГИК экзаминтор его спросил: "Но вы хоть осознаёте, что вам фантастически повезло?" - "Да, я это осознаю." После этого он был не только режиссёром замечательных фильмов, но и чиновником от кинематографа (вернее от телевидения). Его фильмы (срежиссированные и спродюссированные) знают все, хотя не все знают его фамилию.

Марк Кириллов: В 1977 году ТО "Экран" продолжило работу над экранизацией трилогии о Незнайке. На сей раз это был "Незнайка в Солнечном городе". Сценарий был написан также Николаем Носовым. И это была последняя работа писателя в качестве сценариста. По поводу м/ф "Незнайка в Солнечном городе" сломано немало копий. И в отношении его понятно, по какой причине. Если "Приключения Незнайки и его друзей" хотя бы притворялись буквальной экранизацией, то второй фильм тянул максимум на "по мотивам", а по сути являлся "фантазией на тему". Претензий к фильму было много. Тут были и неконструктивные в принципе (типа - "не нравится, потому что не люблю кукольные фильмы"), и буквалистские ("не похоже на первоисточник"), и "мировоззренческие" ("не нравится образ Солнечного города"). Скажу откровенно - в детстве до меня этот мультфильм не доходил. Нет, я его смотрел с интересом, но меня в нём что-то коробило (что именно, я не понимал). И только пересмотрев его уже во взрослом состоянии (а до того - ещё раз перечитав повесть), я всё понял. И в первую очередь - почему Носов именно в таком ключе пересмотрел вторую часть своей трилогии. Для начала вкратце напомню сюжет книги. Незнайка, совершив три хороших поступка, получил в качестве награды от Волшебника волшебную палочку и, взяв с собой свою подружку Кнопочку и коротышку по имени Пачкуля Пёстренький, отправляется в путешествие на автомобиле. Троица пребывает в Солнечный город - идеальное место, в котором, как кажется, сбылись все мечты о "коммунизме с человеческим лицом". Однако сей Город Воплощённой Утопии оказался идеальным только на поверхности. Оказалось достаточно всего лишь лёгкого толчка - и идеальный мир мечты рушиться, как замок на песке. Незнайка по недоразумению превратил в людей трёх ослов из зоопарка (он тем самым хотел исправить свою собственную ошибку, когда в порыве ярости превратил в осла коротышку по имени Листик). Животные, превращённые в людей, быстро завоевали симпатии части горожан своим экстравагантным видом и эксцентрическими выходками. В результате в Солнечном городе довольно быстро образовалась и стала весьма влиятельной группировка "Ветрогонов" - тех, кто следовал модным веяниям в одежде и поведении. Постепенно город погружается в мрачный мир хулиганского беспредела. И только вмешательство Волшебника останавливает его. Сейчас некоторые самодеятельные критики пытаются доказать, что "Незнайка в Солнечном городе" - это всего лишь памфлет, направленный против "стиляг", которые мешают жить нормальным людям. Странно слышать такое... "Ветрогоны" Солнечного города до того, как попали под влияние трёх бывших ослов, были внешне довольно нормальными людьми. А потом вдруг, в одночасье, мгновенно, превратились из созидателей в разрушителей и вандалов, громящих свой родной город. Невольно задаёшься вопросом - а не слишком ли хил оказался Город Будущего, если для его уничтожения хватило всего-то навсего троих животных? Не случилось ли так, что, достигнув идеала, общество утрачивает цель, останавливается в своём развитии? А ведь это застой. А застой - это гниение и разложение, пусть и невидимое. Не знаю, думал ли об этом сам Николай Носов или к этому выводу он пришёл спонтанно. Скорее, спонтанно. Но оказался при этом в общем русле размышления фантастов о том, что же будет дальше, когда явные (материальные) проблемы будут окончательно решены. К моменту создания "Незнайки в Солнечном городе" на этот вопрос по своему ответили Артур Кларк ("Конец детства") и Клиффорд Саймак ("Город"). Оба писателя были пессимистичны. По их мнению, человечество сбежит в космос, оставив Землю либо псам и муравьям, либо просто её взорвёт за ненадобностью. В СССР на этот же вопрос современники Носова отвечали по-иному - будущему грозит опасность прошлого, исходя из принципа "чем ярче свет, тем мрачнее тень". Во всяком случае, именно такие образы формируют Иван Ефремов ("Лезвие бритвы") и братья Стругацкие ("Хищные вещи века"). Уровень развития прогресса опережает процесс создания "нового человека". И те, кто оказывается волей истории отстранён от Линии Прогресса, жестоко мстит миру за свою отверженность. Это проявляется по разному. У кого есть деньги и организация, формируют "гангстерские империи". Кто лишён подобной возможности - тот становится жестоким вандалом и озверелым хулиганом (а, как говорил Максим Горький, "от хулигана до фашиста - один шаг"). Этот момент, кстати, освещали не только фантасты - на память сразу приходят ранние повести Аркадия Адамова, фильмы "Принимаю бой" Сергея Микаэляна ,"Обвиняются в убийстве" Бориса Волчека, "Без права на ошибку" Александра Файнциммера. Что же делать? Как защитить Город Солнца от нашествия Теней? Носов не даёт ответа. Точнее, даёт, но не всем он приходится по вкусу (мне, например ). Волшебник превращает Брыкуна, Пегасика и Калигулу обратно в ослов, а для остальных ветрогонов пишет "волшебную книгу", в которой указано, что их прежние кумиры - всего лишь животные в человеческом облике. И, по мнению чародея, это должно всех наставить на путь истинный. В прочем, всё ли так просто? - А как же с ветрогонами быть? -- спросил Незнайка. - Может быть, с ними тоже надо что-нибудь сделать, чтоб они перестали обижать коротышек? - Об этом не беспокойся, -- ответил волшебник. - Я написал волшебную книгу, в которой рассказывается обо всем, что с вами случилось. Это очень поучительная история. Каждый ветрогон, который прочитает ее, увидит, что он брал пример с обыкновенных ослов, и ему станет стыдно. После этого никто не захочет подражать ветрогонам. - А если на кого-нибудь не подействует книга? - спросил Пестренький. - Этого не может случиться, -- ответил волшебник. - На коротышек книги всегда хорошо действуют. Они не действуют только на натуральных... так сказать, прирожденных ослов. (С) Получается, волшебник (а вместе с ним и автор) могут уповать только на то, что Зло само собой как-нибудь рассосётся? А вдруг не рассосётся? Что тогда? Тогда и не бывать Городу Солнца, то бишь Царству Совершившийся Утопии на Земле? Вопрос, однако... Впрочем, такой вопрос был актуален в начале 60-х, когда казалось, что до Солнечного города (читай - коммунизма) рукой подать. В середине 70-х так уже не было. Идеалы Оттепели были отброшены, мечтатели-"шестидесятники" либо ушли "за туманом и за запахом тайги", либо заперлись в отдельных квартирах, отгородившись ото всего мира, ударились в диссидентство, спились... Посему буквальная экранизация "Незнайки в Солнечном городе" была просто невозможна - её ждал бы не просто провал, а провал сокрушительный. Носов, как я уже много раз подчёркивал, пока был жив, всегда старался актуализировать свои произведения при экранизациях и инсценировках, адаптируя первоначальные произведения в духе времени. Со второй книгой о Незнайке он поступил также. А что в итоге получилось? Продолжение следует...

Сухов: Марк Кириллов пишет: Продолжение следует... Ждём продолжения )

Марк Кириллов: Теперь к самому фильму. Начало (первые две серии) - своеобразная замануха. Незнайка, правда, без шляпы, но это объяснимо (напомню - в финале "Приключений Незнайки..." Винтик забросил её на верхушку карусели в Зелёном городе). Кнопочка весьма обаятельна, интересно сделан Пёстренький. И сюжет - прямо по книге... Собственно говоря, настоящее действие начинается с 3-й серии. И тут начинаются сюрпризы. 1. Сам Солнечный город. Если это и Город Будущего, то довольно мрачного. Его жители напоминают клонированных роботов - все на одно лицо, с одинаковыми улыбками и антеннами в голове. Да и интерьер города устрашает - напоминает города будущего из антиутопий. Нормально выглядят только влюблённые - Листик и Буковка. 2. "Менты". В книге Свистулькин и Караулькин - стражи правопорядка из Солнечного города - показаны как самые обыкновенные коротышки, причём довольно дружелюбные и мягкосердечные. А Свистулькин вообще едва ли не самый обаятельный герой книги, который пострадал ни за что от собственной доброты (хотел Незнайку выпустить из "кутузки", а Незнайка завалил его кирпичами, обрушив на него стены тюрьмы)... В фильме же... В фильме оба милиционера - это какие-то малосимпатичные киборги устрашающего вида, которые обращают внимание только на то, что "странненько, непонятненько, туманненько". Незнайка попадает под прицел "ментов" ещё в момент приезда в город. Он ничего плохого ещё не сделал - просто въехал в город на "неформатной машине". Стало быть, НАРУШИЛ ЗАКОН! "На такой машиночке нельзя по городу ездить!" (С)... Ладно... Затем Незнайка раздаёт жителям города цветы - сперва Буковке, затем "роботам". Опять - "странненько, непонятненько". И Незнайку с друзьями арестовывают - нарушал, понимаешь, беспорядок То есть получается, что Незнайка опять под прицелом Власти - в Цветочном городе его плющили знайкины громилы Винтик и Шпунтик, в Солнечном городе эстафету перехватили "менты"... Далее... Город трясётся от выходок трёх ослов, а "наша доблестная милиция" и в ус не дует! Мало того - отказывается "реагировать на сигналы общественности". Хотя, разве Незнайка - общественность? Это же подозрительная личность, "фокусник"! Вот кто опасен, а не распоясавшаяся шпана... Впрочем, к нормальным гражданам "менты" относятся также, как и к Незнайке. Доказательство тому - две сцены, когда Свистулькин "реагирует на сигналы". Сначала ему звонит директор зоопарка, чтобы милиция разыскала двух жителей Солнечного города, подкинувших в зоопарк осла (превращённого Листика). "Странненько, непонятненько, - в своём неизменном стиле реагирует Свистулькин. - Если б у вас украли осла - тогда понятненько. А если подбросили - тогда непонятненько". Любопытная, между прочим, информация. В "неидеальных" Цветочном и Зелёном городе никаких краж не было - во всяком случае, об этом ничего не сообщается в фильме. А в Городе Будущего, получается, кражи - это нормальная вещь. "Мент" верит в то, что осла можно украсть, но не верит, что кто-то может его безвозмездно подарить... Действительно, странненько и непонятненько Ещё хлеще диалог с Буковкой, которая пришла заявить в милицию о пропаже Листика. Свистулькин на сей раз реагирует быстро - "Вы не беспокойтесь, Буковка. Мы этого Листика поймаем!!!.. То есть, не поймаем, а найдём". Интонация, с которой "мент" (озвучка Вячеслава Невинного) произносит эту фразу, выдаёт его с головой. Ловить и хватать для него куда естественнее, чем находить и отыскивать. И это не случайная оговорка - Свистулькин повторяет её несколько раз. 3. Брыкун, Пегасик и Калигула. В фильме у "ослов-оборотней" последователей нет - они крушат город втроём и добиваются в этом немалых успехов. А чего?.. Милиция их не ловит (хотя имеет возможность наблюдать обо всём, что происходит в городе, через камеры видеонаблюдения), "роботы" что-то там себе ломают, провалившись в яму или споткнувшись о натянутую хулиганьём верёвку, обращаются к врачу и идут дальше. Так что простору для "перфомансов" у трёх ослов полно... Кстати, интересен их внешний вид. Это уже явно не стиляги - Брыкун, Пегасик и Калигула больше смахивают на Алекса и его дружков из "Заводного апельсина" Стэнли Кубрика. Ближе к финалу ослы уже собираются заместо хулиганства организовать натуральный теракт - "Яму выкопаем не на тротуаре, а прямо на проезжей части. Представляете, сколько народу перекалечится?". 4. Зоопарк. В книге это милое заведение, где хорошо и людям, и животным. В фильме же он напоминает какую-то тюрягу под открытым небом. И Интересно, что именно в зоопарке скрываются уже "очеловечившиеся" ослы... В финале, когда Волшебник восстанавливает равновесие в сказочном мире, одним из его деяний становится...ликвидация зоопарка. Звери ходят на свободе, все клетки уничтожены! А теперь, внимание, вопрос - а какой вывод нужно сделать? В детстве, повторюсь, я никаких выводов сделать не мог - фильм ставил меня в тупик. А просмотр во взрослом состоянии породил, скорее, новые вопросы. Получается, что Дивный Новый Мир Солнечного города не такой уж дивный. Даже если убрать оттуда трёх ослов, которые, в фильме, были деструктивной силой, но не идеологического порядка, как "ветрогоны" из книги, а просто отморозками, Город Будущего всё равно выглядит крайне несимпатично. В нём есть много плохого и негативного, чего нет в Цветочном городе. Если перенести взгляд на Солнечный город из книги, где он предстаёт образцом коммунистического рая, в фильм, то после этого вполне естественным будет назвать Николая Носова (как сценариста) злопыхателем, диссидентом и антисоветчиком (см. примеры выше). А если не делать этого? Если предположить, что Солнечный город - это Взрослая Жизнь. Вспомним - коротышки из Цветочного города - это дети и подростки. Жители же Солнечного города - "менты", уборщица, директор зоопарка, сторожиха, врач, "роботы" - люди именно взрослые, занятые своими делами. Есть среди них и "дети" (Листик и Буковка, парочка, подбросившая осла в зоопарк), но они воспринимаются "взрослыми" как помеха. Значит, если Солнечный город - это Мир Взрослых, куда попытался пробиться Незнайка, то вывод неутешителен. Тут одно из двух - или он просто не дорос до этого мира или (страшно сказать!) Мир Взрослых устроен неправильно! Тогда естественно возвращение в уютный и знакомый Мир Детства (Цветочный город). Но... Но в Солнечном городе есть любовь (Листик и Буковка, "предчувствие любви" Незнайки и Кнопочки). А в Цветочном городе её нет... Любовь - это то, Любовь - это то, Что ребятам понять не дано. Любовь - это то, Что бывает во взрослом кино. Бывает и в жизни любовь, говорят, Но это, но это, Но это, конечно, секрет для ребят! (С) к/ф "Король-олень" ...Незнайка признаётся Кнопочке в любви. Та в ответ ругается и со слезами убегает ("Видеть тебя не могу!"). И если в книге это поведение девушки хоть как-то оправдано - Кнопочка довольна волевая и сильная (даже частенько дралась с Незнайкой, а он подраться был парень не промах ), то Кнопочка из фильма - этакая девочка-ромашка, блондинка с огромными глазами и кокетливым характером. Почему она так неадекватно отреагировала на Незнайкино "ай лав ю"? Скорее всего, ответ банален - так в книжке написано. Но, как мы убедились, книга в данном случае - это одно, а фильм - совершенно и абсолютно другое... Ответ на это вопрос мы уже не узнаем. Итак, последняя прижизненная экранизация Носова оказалась едва ли не самой загадочной из всех экранизаций писателя. Фильм получился незаурядным. Неидеальным (на мой взгляд, он чересчур затянут), но интересным проектом, неожиданным взглядом Автора на созданный им мир с нового ракурса в новых исторических условиях. Продолжение следует...

Марк Кириллов: Последний фильм трилогии о Незнайке был поставлен 20 лет спустя после выхода "Незнайки в Солнечном городе". И, пожалуй, этот фильм был самым неудачным. Роман "Незнайка на Луне" имеет противоречивую судьбу. Он имел определённую популярность, но относились к нему с недоверием. Критики ворчали, что, мол, Незнайки как раз на Луне практически не видно, что из активно действующего героя он стал просто "глазами автора". А истинными героями стали раскрытый с неожиданной стороны Пончик, капиталисты Спрутс и Скуперфильд (этот вообще превратился в любимца читателей), аферисты Мига и Жулио... Однако, когда "пришли иные времена", популярность "Незнайки на Луне" стала проста зашкаливать. Ещё бы! То, что в середине 60-х годов некоторыми воспринималось как примитивная антикапиталистическая агитка, вдруг превратилось в зеркало эпохи, причём в "зеркало-прорицателя". Сразу на ум приходит "финансовая пирамида АО "Гигантские растения"", агрессивная реклама, демонстративное потребление, сращивание капиталистов с гангстерами, "чёрный пиар", "оборотни в погонах" и т.п. Многие фразы из "Незнайки на Луне" (да что там фразы - целые абзацы!) теперь используются в качестве готовых клише на политических Интернет-форумах... Мог ли Николай Носов знать, что его последнее крупное литературное произведения - после "Незнайки на Луне" были только автобиографические, мемуарные и литературоведческие работы - станет "зеркалом лихих 90-х"? Когда я услышал о намерении экранизировать "Незнайку на Луне", то подумал - а стоит ли? Буквальная экранизация в реалиях 90-х казалась просто невозможной. Да и творческий коллектив режиссёров вызывал определённые сомнения. Андрей Игнатенко и Александр Люткевич ничего примечательного в мультипликации ни до, ни после "Незнайки" так и не сотворили. Правда, ободряло присутствие Юрия Бутырина - автора многих весьма запоминающихся фильмов в эпоху СССР ("Светлячок и Росинка", "Если б я был моим папой...", серия экранизаций сказок Сергея Козлова ("Трям! Здравствуйте!", "Осенние корабли", "Удивительная бочка", "Зимняя сказка") и др.). Плюс в работе над фильмом участвовал художник Генрих Вальк, чьи иллюстрации к "Незнайке" были чрезвычайно популярны - до такой степени, что герои третьего романа Носова воспринимались читателями только в таком виде, в котором их создал Вальк (почти как Леонид Владимирский и "Волшебная страна" Александра Волкова). Итак, фильм вышел... Что сказать? Сделан он профессионально, с умом, смотрится с интересом. Однако... Однако несмотря на фактологическое соответствие внешнего облика героев и мира, в котором они обитают, описаниям Носова и иллюстрациям Валька, дух Носова из мультфильма был безжалостно вытравлен. Точнее - был в него не допущен. Создатели фильма пошли по простому пути - решили, задрав штаны, бежать за зрителем, который к концу 90-х привык исключительно к "диснеевской" и "поддиснеевской" мультипликации. Посему герои "Незнайки" больше походили на диснеевских персонажей из популярных в те годы сериалов - Знайка на профессора Нимнела ("Чип и Дейл спешат на помощь"), Незнайка - коллективного Билли-Вилли-Дилли ("Утиные истории"), Мига, Жулио и Гризль - на братьев Гавс (тоже "Утиные истории"). А сатирический и антибуржуазный пафос книги заменили на "экологический детектив", сюжет которого мог выйти из под пера какого-нибудь третьесортного изготовителя одноразовых детективов. Странно, но в фильме нет ни одного действительно запоминающегося персонажа. Вернее, есть один, точнее, одна - журналистка Звёздочка (странный гибрид Кнопочки и Козлика), но он привнесён в фильм исключительно для придания ему "жареной злободневности". Журналистка, борющаяся с "преступным режимом" - это ведь так креативно . Вспомним "Незнайку в Солнечном городе" (фильм). Там тоже первоначальный сюжет был раскурочен, так что в фильме от него мало что осталось. Но было понятно, какие мысли закладывались авторами. Впрочем, в "Незнайке на Луне" тоже были видны идеи - как можно больше упростить сюжет, сведя его до уровня дошкольников, убрать всю сложность и трагичность, выбросить на помойку "умные рассуждения" (а то у детишек головка заболеть может от мыслей). Повторю ещё раз - формально фильм сделан почти безупречно. И его вполне можно рекомендовать для детского просмотра. Но... Просто жаль, что сильное и яркое произведение было сведено в экранизации до уровня посредственного комикса. Конечно, такие экранизации тоже имеют право на жизнь. Но всё равно жаль... Ещё и потому, что "Незнайку на Луне" следовало бы экранизировать режиссёру с нестандартным мышлением. Например, Давиду Черкасскому. Что поделаешь...

Сухов: Был ещё "Незнайка и Баррабасс". Я мультфильм не смотрел, а тот, кто смотрел написал, что к Носову и его персонажам мультфильм не имеет никакого отношения, но отрицать его существование значило бы погрешить против истины.

Марк Кириллов: "Незнайка и Баррабасс" не имеет никакого отношения к Носову. Вообще никакого. И дело не в том, по мотивам или нет. Эта фантазия по мотивам творчества Палмера Кокса и Анны Хвольсон - авторов прототипов Незнайки и его друзей. Не романов, а самих персонажей - маленьких лесных человечков. Так что Носов и даже носовские мотивы здесь не при чём. От слова "совсем"

Марк Кириллов: В 1983 году вышел фильм "Незнайка с нашего двора", который изначально его авторами был определён как "фантазия на темы Николая Носова". Герои носят имена носовских персонажей, но разыгрывают свою историю, используя мотивы творчества автора первоисточника. То есть другими словами (современными) - это кинофанфик по мотивам историй о Незнайке. Многие зрители ещё тогда приняли фильм не то чтобы в штыки, а просто с неприкрытой ненавистью. Хотя фильм этого нисколько не заслуживал. За что же "Незнайка с нашего двора" "попал под раздачу"? Увы, причина банальна и к качеству произведённого продукта (фильма) никакого отношения не имела. Просто зритель ожидал побуквенной экранизации, которая бы позволила ему расслабиться и заниматься созерцанием. Хотя, как мы убедились, самого Носова буквалистские экранизации своих произведений устраивали только поначалу, а чем дальше, тем больше автор стремился играть своими героями, пытаясь найти в них какой-то новый смысл и посыл. Впрочем, убедить кого-то в том, что он неправ, особенно в таком вопросе, как восприятие искусства - тухлый номер. Вот поэтому я больше не буду возвращаться к этому вопросу и перейду непосредственно к фильму. Сценарий "Незнайки..." был написан драматургом Инной Веткиной, которая была большим специалистом по поискам новых смыслов в классических сказках (если кто не знает - Веткина была сценаристом фильмов Леонида Нечаева "Приключения Буратино", "Про Красную Шапочку" и "Сказка о Звёздном Мальчике"). Инна Ивановна не занималась отсебятиной, а пыталась проникнуть в глубину авторского замысла, чтобы продолжить и развить то, чего автор касался, но не развил... Сюжет фильма таков. Ребята-дошкольники заспорили во дворе о том, есть на свете волшебники или нет. "Незнайка", естественно, верит в чудеса и в волшебников. "Знайка", наоборот, верит только в науку, а не в чудеса. Почти что завязка снятого восьмью годами раньше фильма "Новогодние приключения Маши и Вити". И даже продолжение такое же - "Фоме неверующему" предлагается поучаствовать в настоящей сказке. В "Маше и Вите" это делает Дед Мороз (понятное дело, волшебник), в "Незнайке" - сразу два волшебника, в которых невозможно не узнать повзрослевших Сыроежкина и Электроника (братьев Торсуевых). Волшебники переносят детей в Страну Мечты - в Цветочный город, где каждый, исходя из собственных предпочтений, может выбрать себе персонажа. Знайка - неформальный (а может и реальный, кто знает) руководитель Цветочного города. Он правит вместе с Пилюлькиным и Стекляшкиным. Этакий триумвират "учёных консулов" - эрудит-энциклопедист, медик и астроном. Такое ощущение, что в Цветочном городе, наконец-то, осуществилась мечта Платона об идеальном государстве с интеллектуалами во главе. Но насколько они интеллектуальны, эти интеллектуалы? Знайка не способен ответить ни на один конкретный вопрос, который задают ему жители города. Вот, например, как он ловко увиливает от ответа: - До каких пор центральная площадь города будет завалена бочками? - Очень хороший вопрос. Он касается темы благоустройства нашего города. Следующий вопрос, пожалуйста. Стекляшкин и Пилюлькин не лучше. Астроном не способен сделать ни одного открытия ("Ни одной новой звезды!"), а Пилюлькин... Пилюлькин здесь весьма узнаваем - маньяк, пичкающий всех йодом и касторкой, а заодно - таблетками. Лечение травами и мёдом, как предлагает Медуница, для "светила медицины" шарлатанство. Незнайка в этом Цветочном городе - явный диссидент и объект нападок со стороны Знайки. Учёного правителя просто бесит, что в городе есть человек, который верит в чудеса и фантазию. Как говорится, "такую сильную неприязнь испытываю к потерпевшему, что кушать не могу". А невинный и простодушный розыгрыш Незнайки и его друзей (они подбрасывают на городскую площадь огромные кед и шляпу), доводят Знайку просто до белого каления. "Триумвират" в качестве ответной меры похищает Незнайку и его друзей и вывозит их за город - чтобы больше никаких чудес не было! ... В конце концов оказывается, что волшебники всё-таки существуют. Почему? Потому! Потому что существуют! И всё. Ответ на вопрос об их бытие даётся в финальной песне фильма: Где водятся Волшебники, Где водятся Волшебники, Где водятся Волшебники? В фантазиях твоих. С кем водятся Волшебники, С кем водятся Волшебники, С кем водятся Волшебники? А с тем, кто верит в них! Однако фильм вовсе не сводится к очередному противостоянию "физиков" и "лириков". Он про другое. Он предлагает поразмышлять на тему "правды чувств". Незнайка уверен, что волшебники существуют. Знайка на словах это опровергает, но сам себе не верит. Для него даже факты - не факты. Ведь если невозможное оказывается возможным, то весь авторитет Великого Учёного летит в тартарары... Интересно в фильме интерпретируются представители искусства. Здесь авторы фильма не отступили от концепции Носова, который изобразил "художественную интеллигенцию" весьма едко и саркастично... "Творческие работники" представлены в фильме в трёх экземплярах - это художник Тюбик, поэт Цветик и журналистка ( ) Синеглазка. Рассмотрим их образы. Тюбик здесь - явный изгой. Он целыми днями мечтает, пытаясь поймать вдохновение и сотворить что-то необычное. По всей видимости, он - художник-авангардист. Однако авангард явно не в чести в "царстве" технократа Знайки. Отвлечённость творчества художника в правильном мире не нужна. А что нужно? Дедукция! Знайка притаскивает Тюбику гигантские предметы, подброшенные на городскую площадь Незнайкой, чтобы художник с их помощью... Написал картину? Как бы не так! Для того, чтобы он воссоздал предполагаемый портрет злоумышленника, которому эти предметы принадлежат. Оригинально, да? Художник выступает в роли уголовного эксперта - он должен составить "фоторобот"! Образ Цветика в фильме откровенно карикатурен. Уже в повести (а затем, более внятно, в фильме ТО "Экран") он изображён как графоман-халтурщик. Здесь же Цветик выставлен ещё и конъюнктурщиком. С одной стороны - стихи ни о чём, этакий псевдоавангард - А! О! У! Я написал поэму "У"! Я посадил в саду цветы! Я посадил цветы. А ты? С другой - халуйско-подхалимские стихи о Великом Знайке - Волшебников нет и не надо! Нам так хорошо жить без них! Нет нам нигде преграды! Знайка, тебе мой стих! Журналистка Синеглазка - своеобразный образ "купленной прессы". Местная красавица, которой восхищаются именно за её внешность, ведёт программы на местном радио и проводит живые пресс-конференции. Ничего, кроме собственной популярности, её не интересует. И она легко предаёт Незнайку, с которым когда-то дружила, чтобы Правитель Города (Знайка) остался доволен её рвением. А иначе... А иначе "звезды" по имени Синеглазка может и не быть! Темы, поднятые в детском фильме, оказались слишком уж серьёзны. И многим, очевидно, это не понравилось. Хотя, опять-таки повторюсь, излишнего волюнтаризма авторы фильма не допустили, стараясь придерживаться концепций Носова при взгляде на героев. Например, в фильме, как и ранее в мультфильме, функции Винтика и Шпунтика состоят не в их конструкторском ремесле, а в их кулаках. Впрочем, есть исключение. Это трактовка образов двух девушек Незнайки - Синеглазки и Кнопочки. В фильме, как мы уже разобрались, Синеглазка - женщина-вамп, коварная соблазнительница А Кнопочка - идеальная Хорошая Девушка, которая влюблена в Незнайку по уши. Надо ли говорить, что в повестях Носова всё с точностью до наоборот? Синеглазка из книжки - это девушка из грёз, Сольвейг коротышечьего мира, ожидающая своего героя (Незнайку) несметное число лет. А Кнопочка хоть и "прославилась тем, что очень любила сказки", но в реальной жизни была девушкой весьма приземлённой и решительной, для которой слово "любовь" приравнено к оскорблению. Как говориться, "сказка - это одно, а жизнь - это совершенно другое, правда?"... В общем, мотивы замены героинь мне лично неясны... Подведём итог. Можно сказать, что Николаю Носову с экранизациями повезло. Явных неудач было всего две ("Фантазёры" и "Топинамбуры"). В остальных же фильмах авторам удавалось передать дух произведений писателя, иногда путём упрощения, иногда усложняя, но не противореча писателю и не делая его творения скучными... Плюс ко всему этому прижизненные экранизации произведений Носова, которые к экранному воплощению автор готовил самостоятельно, давали возможность взглянуть на изменение взглядов автора на своих героев с течением времени... Видимо, не зря в своё время Николай Николаевич закончил ВГИК - помогло ему кинообразование

Сухов: Браво, маэстро!



полная версия страницы