Форум » Фильмы Серджио Леоне » Хороший, плохой и злой » Ответить

Хороший, плохой и злой

админ : Самый лучший и популярный вестерн Серджио Леоне, с самой эпичной дуэлью в финале. Кстати, кто видел полную версию, отзовитесь? А так фильм стоит того чтобы о нем побеседовать.

Ответов - 163, стр: 1 2 3 4 5 6 All

Миша: Что интересно: посмотрел theatrical trailer, который крутили в кинотеатрах для рекламы фильма. И там диктор перепутал роли, причем несколько раз. Т.е., у него "хороший"-Иствуд, но "плохой"-Туко, а "злой"-Ван Клиф. И это не совсем случайная ошибка(хотя, понятно, очень грубая). Тут встает вопрос вообще-что означают эти эпитеты, и насколько они характеризуют героев. Потому что тут и впрямь можно перепутать. Все три героя-полные мерзавцы, как положено. Но Блонди все ж таки людей не убивает там, где можно обойтись без этого. Потому он "хороший". А вот почему Angel Eyes-"плохой", а Туко-"злой"? Мне кажется, имеет смысл рассмотреть термин Ugly. Это, конечно, не "злой". Буквально это "уродливый". К красавцу Ван Клифу, конечно, "уродливый" не отнесешь. Хотя это не важно-речь в заглавии, конечно, не о внешности. Так что же ugly-злой Во-первых в таком значении это слово не употребляется. Во-вторых, Туко называть "Злой" глупо-он не более зол, чем остальные головорезы. ИМХО, перевод все же неверен. Слово Ugly имеет и другое значение: уличный бандит, головорез. Туко не специфически злой и не специфически уродливый. Он просто бандит, это его профессия со всем вытекающим. Мне кажется правильным бы был перевод "Хороший, плохой, бандит". Потому что одна из идей фильма-о морали, которая есть даже у таких бандитов. Т.е., что такое хорошо и плохо. Все герои-бандиты. Но, тем не менее, Блонди имеет какие-то моральные принципы-старается не убивать людей, если нет необходимости. Angel Eyes сознательно плевать хотел на мораль, и убивает всех подряд, и поступает на службу в концлагерь, где творит жестокости просто для удовольствия. А Туко не хороший и не плохой. Он просто невежественный бандит с интеллектом животного, который о существовании морали просто ничего не знает. Т.е., даже в этих условиях Блонди старается поступать хорошо, Ван Клиф-плохо, а Туко просто не знает, что хорошо, а что плохо. Именно "хороший, плохой, и бандит". В результате "добро", т.е. Блонди, побеждает. "Зло", т.е. Angel Eyes, наказано. А глупый бандит Туко учится различать хорошее и плохое. И остается в живых и при деньгах-потому что он, в общем, для бандита человек неплохой, если поумнеет. Мысль о том, что сознательный мерзавец намного хуже просто невежественного бандита-не случайная в жанре спагетти вестерна того времени. Сразу на ум приходит "Золотая Пуля" где это-вообще одна из основных идей фильма.

админ: "Хороший", "Плохой" и "Злой" - это скорее эпитеты с помощью, которых Леоне проводит грани между героями. Если бы этого не было у большинства зрителей, не отягошенных привычкой анализировать, могло сложится впечатление, что это фильм о трех головорезах - одинаково и равно жестоких и отрицательных. Леоне недаром вводит понятие "Good" - "хороший". Блондинчик, "хороший", разве что по меркам дикого запада. В этом, то и идея - т.е. подмена приоритетов. То что "Русскому здорово - немцу смерть." - примерно в этом духе. Зато, что касательно героя Уоллэка - я не согласен: здесь имется ввиду не бандит или уродливый, хотя перевести можно и так. А все-таки правильно будет именно злой. Вот почему: мораль Туко зиждеться на эмоциональности - ведь все его проделки 100% -глупы. "Хороший" (ну за искл эпизода в пустыни) попросту играет на его эмоцианальности и чувственности. Когда я в первый раз смотрел "ХП и З" думал, что "Злого" играет итальянский актер. Ну, едва ли можно поверить, что такой типаж может создать американец, а тем не менее. Леоне назвал своего злым именно потому, что его поведение зависит не от логики, а от эмоций. Причем в -основном одной эмоции - злости. Вот оттуда и идет определние "Злой". Насчет наличия морали у бандитов - я бы это так не назвал. Скорее это этика. Морали в их поведении нет. Ну разве, что "Блондинчик", проявлет великодушие оставляя Туко в живых и все. Главных идей в фильме (IMHO) две: индивидуализм (как и во всех фильмах Л.) и соотношение человека, и государства (еще только нарождающегося в Америке). Одни люди (т.е. масса, быдло умирает за идею на поле битвы), а бандиты хоть и отрицательны, если кого и убивают, то лишь за что-то. Т.е. за деньги, девушку или власть, а значит они априори находятся на более высокой ступени развития. Нежели те кто убивает или умирает на войне. Еще аллюзия: концлагерь северян - опять отсылки к немцам. Миша пишет: цитатаМысль о том, что сознательный мерзавец намного хуже просто невежественного бандита-не случайная в жанре спагетти вестерна того времени. Верно. Но как мне кажется Дамиани не расставляет акцентов. Он просто показывает, в сравнение идейного бойца и наемника. Из чего следуют: опастны оба. Хотя наемник в любом случае вдвойне.

Миша: B фильме есть один совершенно непонятный для меня момент. Т.е. я понимаю, что все это условно, и что нельзя перебить веревку пулей с 300 метров, а из 5 плохих револьверов разных моделей собрать один хороший. Много чего нельзя, чего делают в этом фильме, но это все детали-условности жанра. Но есть такой ляп, про который не скажешь "деталь" или "условность". Потому что он относится к одной из главных сцен фильма-дуэли в конце, и имеет большое значение для сюжета. А главное-герои ведут себя загадочно. Я говорю о пустом барабане револьвера Туко. Как происходит дуэль: все трое стоят на равных дистанциях и контролируют друг друга. Затем Angel Eyes извлекает ствол и получает пулю от Блонди. Однако есть еще Туко, теперь он-противник Блонди, грозный противник (мы видели его работу с револьвером при ограблении лавки), и имеющий фору по времени! Чтобы спастись, Блонди должен немедленно перенести огонь на него-и то шансов мало. Однако он этого почему-то не делает. А Туко достает ствол, направляет на Блонди и нажимает на крючок. Ничего. Еще попытка-опять ничего, барабан пуст. Блонди же в это время ведет себя поразительно странно! Это-человек с невероятной скростью, который без раздумий стреляет на любой шорох по нескольким противникам сразу. И он просто игнорирует Туко-все то время, пока Туко пытается в него выстрелить, он его не замечает, а спокойно идет в его сторону развлекаясь стрельбой по шляпе Angel Eyes. При этом он прекрасно знает, что Туко стреляет как бог, и окажись у него в барабане хоть один патрон-Блонди покойник. Вывод один-он точно знал, что ствол Туко не заряжен, иначе его поведение обьяснить нельзя. Откуда же он мог это знать? Мысль, что Туко мог забыть зарядить ствол, невозможна-не тот это человек. Да и откуда бы Блонди это знал? Но главное даже не это, а то, что мы ТОЧНО знаем, что ствол ЗАРЯЖЕН, и знаем, что Блонди ТОЧНО это знает. Всего 15 минут назад во время атаки на мост (когда Блонди говорил"Никогда не видел, чтобы и т.д.") Туко, стоя вплотную к Блонди, на его глазах снаряжал барабан. А поскольку никакой нужды в этом тогда не было, и сцена выглядела скорее комично (на фоне десятков грохочущих орудий этот лох возится со своей хлопушкой-толку с нее сейчас), то это выглядело очень демонстративно, и запомнилась. Т.е. это не случайность, а Леоне хочет, чтобы мы ЗНАЛИ, что ствол заряжен и Блонди это известно. После чего Туко положил ствол в карман и не касался его до момента дуэли. Как же обьяснить сцену дуэли? Только одним образом-Блонди незаметно разрядил оружие Туко, потому и был уверен. Но почему в фильме нет этой сцены? Аргумент, что вырезали, не катит-я смотрел режиссерскую версию. Да и не стали бы вырезать такую важную сцену. А главное, разрядить ствол Блонди не мог физически-он все время после этого находился в кармане брюк Туко (и был привязан веревкой за шею!)-вытащить невозможно. Хотя единственный более-менее подходящий момент был-в момент взрыва, пока Туко стоял задом кверху с закрытым ушами. Да и то не может быть-большущий ствол в узком кармане брюк, привязанный шнурком вытащить вообще очень трудно, а уж незаметно(и так же незаметно засунуть обратно)-невозможно хоть ядерную бомбу взрывай. Да еще в такой позе, когда человек стоит раком, и брюки натянуты-спичечный коробок из бокового кармана не достанешь. В общем, 2 варианта. Либо Блонди все же это как-то сделал, но сцена в фильм почему-то не вошла (что маловероятно). Либо, что более вероятно-это просто была невинная шутка Леоне, желание поиздеваться над зрителем и намекнуть, чтобы не принимали это все слишком всерьез. По-моему-вполне возможно.

админ: Признаться откровенно, даже не разу не задумывался над этой сценой. Ну разрядил, и разрядил. В крайнем случае он мог это сделать, когда они спали под грохот орудий за мешками с песком. Т.е. Туко спал, а Блонди... В общем опять же торжество хитрости над эмоциями. Хотя если откровенно я думаю: "это просто была невинная шутка Леоне, желание поиздеваться над зрителем и намекнуть, чтобы не принимали это все слишком всерьез." Вы правы. "Х,П и З" - это формалисткий фильм - опять же в любом случае нужно делать ссылку на это. Сцена с веревкой и пулей намек на Энтони Манна "Винчестер 73" - где герои и не такие "фортеля" с оружием выделывают. А сборка из 5-ти одного револьвера, не что иное как сортировка деталей. Он брал с каждого "самодельного револьвера" деталь - некогда часть "кольта", и в итоге собрал готовый "Кольт".

Tuco Ramirez: r_n Если можно пришли субтитры к ХПИЗ joinmill@norcom.ru К сабжу хочу сказать, что это самый мой любимый фильм всех времён и некоторых народов!!! :) Смотрел его бесчетное количество раз, в разных переводах и разном качестве... Но сейчас приобрёл фирменный ДВД режиссерскую версию... и то она не самая полная... отсутствуют два эпизода... незначительные, но всё же... жду когда и их отреставрируют и выпустят. может к 40-ка летию фильма!!! :)

админ: Tuco Ramirez пишет: цитатаи то она не самая полная... отсутствуют два эпизода... незначительные, А что за эпизоды?

Tuco Ramirez: админ Блондинчик и Сентенза вдвоем в прерии... ещё до того как появились остальные члены банды.. И Туко с кем то разговаривает, на ДВД есть этот эпизод, в допах... секунд 6-7... :)

Долматов: Действительно, это очень любопытный казус. У меня пиратская кассета, купленная еще в середине 90х- и там тоже в переводе Туко обозначен как "плохой", а Ангельские глазки- как Злой. ( и там тоже фигурируют эти пресловутые 70миль). Причем, как мне думается-я понимаю логику этой ошибки переводчика( вот бы еще выяснить-кто это(Михалев?) ) Он соотносился с итальянским названием-"buono,il brutto, il cattivo". Так вот, il brutto-это обозначение героя Уоллаха, Туко!!! А итальянский словарь и то и другое слово переводит как "плохой", различаются только оттенки! Так что в итальянском и английском вариантах названия герои Уоллаха и Ли Ван Клиффа меняются местами! Кстати, может имеет смысл добавить в "запоминающиеся фразы" "Господь не любит идиотов"? Да и , на мой взгляд, Туко хорошо умеет читать. Эпизод, когда Туко не может разобрать слово "идиоты" в записке следует трактовать, что почерк был неразборчивый. Что позволило герою Иствуда сказать свою знаменитую фразу: "Это- тебе"

админ: Шутка конечно, но в "Бог простит... Я нет!!!", аналогичный эпизод и герою там предстоит пройти 20-ть миль. Я думаю, что это не надо вспринимать всерьез. С другой стороны жестокость, поля трупов, которые показвает Леоне, особенно (полн. версию), когда Туко и Блондинчик едут вместе из Миссии перед тем как их схватят - это и есть реальность того времени. В общем, вот к примеру фотка сделанная после побоища в Геттсбурге 1863-году. Насчет прозвищ, я свое мнение уже выразил, см. выше. З. фразы можно и вставить. За сим я на этой недели еще раз пересмотрю фильм. Конечно в полной версии, подчерпну, оттуда несколько перлов. Ибо памяти, могу неточно процитировать.

Долматов: с прозвищами просто нетривиальная ситуация оказалась- получилось что в итальянском названии на втором месте Туко, а в английском- Ангельские глазки. Кроме того, действительно, il brutto( ugly) - переводится как "скверный", "дурной", "безобразный" итп... Но теперь уже все равно ничего не поделаешь- русское название прижилось и оно- удачное.

Спикер: Обладатели ХПЗ от Some Wax там представлена режиссерская или обычная версия? т.к. диск записан 23.09.2004, а хронометраж фильма 2:51

Trinity: Jb пишет: цитатаВот Здесь http://www.dvdselect.ru/podrobno.php?dvd=826 .Полная версия фильма с допами плюс еще вырезаные сцены. Приобрёл. Качество картинки - шикарное. Есть английская дорожка и субтитры. И это замечательно. поскольку "Перевод: Ю. Живов" сделан чудовищно. За примером ходить далеко не надо. Это насколько же надо не понимать фильм, который ты смотришь (и переводишь), чтобы выдать одну из ключевых фраз в виде цитатаНа свете живут два вида людей, приятель: с петлёй на шее и те, что вешают других. Так что, данное издание можно рекомендовать только тем, ко понимает фильм по-английски. (или по-французски - там есть субтитры). Эх, до чего же жалко, что Гоблин остановился только на первых двух...

админ: Trinity пишет: цитатаТак что, данное издание можно рекомендовать только тем, ко понимает фильм по-английски. (или по-французски - там есть субтитры). Понятно. Значит мне его покупать не надо. У меня и так есть divX с русскими и английскими субтитрами. Хотя от Живова я другого не ожидал. Он - в общем халтурщик, а не переводчик.

Trinity: цитатаТак что, данное издание можно рекомендовать только тем, ко понимает фильм по-английски. Только сейчас дошло. Нафига было отдавать 400р за ЭТО, если на Амазоне продаётся за те же 13 долларов? =) Ну - доставка ещё. Зато нормальная лицензия. Нормальный двуслойный диск (здесь просто записали файлы на два DVD5, и, соответственно, на одном все меню с допами и эпизодами, а на втором - только видео). А, главное - и там и там всё равно смотришь английскую дорожку =) Посмотрел дополнительные сцены. Возникла мысль - а кто, вообще, материал-то добавлял? Director's сut это, по понятным причинам не назовёшь. Тогда кто? И зачем? Мне эти вставки не понравились. "Тoo much talk!", как сказал бы Туко, наверное. может быть, это, конечно, эффект первого просмотра... Но, всё же, кажется мне, что без этих вставок лучше. Большая часть из них поясняет (как уже говорилось выше) некоторые моменты в фильме, освещает подробнее. НО ФИЛЬМ-то тем и хорош, что в нём многое зрителю становится без дурацких пояснений! Чего стоит самое начало фильма! Или смотрим погоню Туко за Блонди. БЕЗ единого слова, всего лишь по тому, насколько раскуривается сигара, мы узнаём насколько успешна погоня. В современном голливудском фильме - зуб на отсечение даю! - каждая остановка и соображения Туко проговаривались бы текстом, для дебилов. Так и здесь. у Леоне шарабан с полумёртвым Блонди сразу попадает в монастырь Сан-Антонио. А здесь Туко попадает в расположение воинской части, где ему, как маленькому, рассказывают, что братья из Сан-антонио заботятся о раненых. Возможно, какие-то сцены просто несут художественную нагрузку. К примеру, сцена с умирающим солдатом тоже не имеет прямого отношения к сюжету, но она осталась. Но... Как-то на вырезанных эпизодах глаз не зацепляется ни за что. Скажу без ложной скромности - я согласен с Леоне. Я бы тоже эти сцены выкинул =)

Спикер: Лучше всего купить Хороший, Плохой, Злой от Some Wax, там полная режиссервская версия, Звук - 5.1 и Фильм записан на DVD - 9 .

админ: Спикер пишет: цитататам полная режиссервская версия, Не знаю с чего вы это взяли. Продолжительность фильма там стандартная 160-минут. По крайней мере так написано на коробке с диском. Trinity пишет: цитатаСкажу без ложной скромности - я согласен с Леоне. Я бы тоже эти сцены выкинул =) Леоне эти сцены не выкидывал. В Италии всегда существовала только та версия, которую вы сейчас увидели. Более того, озвученная ит. актерами. В этом и была проблема: после съемки "Х.П и З" сократила продюсерская компания, и озвучивали Иствуд. Уоллах и Ван Клифф только резанную версию. Почему мне нравится полная? Ну, во-первых, впервые этот фильм я увидел именно в полной версии, в переводе с итальянского. С другой стороны, спагетти-вестерн - жанр условный. Можно было, например, без труда вырезать сцену с умирающим солдатом - и зрители ничего не потеряли, в массе своей (Для примера скажу в «Кто знает?» Дамиани вырезано 30-ть минут (по ср. с Англ. верс., выпущенной на DVD)– что туда вставил еще Дамиани – ума не приложу). Во-вторых, здесь соблюдены правила драматургии. После веселого эпизода идет трагический, потом опять веселый. В результате: не получается, как в той сцене с Туко, где он замучил «блондинчинка», и тут же опять трагический эпизод – госпиталь раненных. Это неправильно, а комичная сцена с пьяными солдатами, разряжают обстановку. Поэтому, ей богу не надо ждать от полной версии, каких-то откровений. Их там нет. Зато она правильно снята. Повторюсь опять: «это более законченное полотно», особенно драматургически. А в кастрированной версии, упор сделан на комичные эпизоды, поэтому многим она нравится больше. Но лучше именно полная. Потому что ее снимал режиссер, а не монтировал полоумный монтажер, пытающейся угодить массовой публики – уменьшив время просмотра.

Спикер: админ пишет: цитатаНе знаю с чего вы это взяли. Продолжительность фильма там стандартная 160-минут. По крайней мере так написано на коробке с диском. Сам проверял. В системе Pal 171 минута. Какой хронометраж у Вас?

админ: Спикер пишет: цитатаСам проверял. В системе Pal 171 минута. Какой хронометраж у Вас? Уникум - не иначе . Оригинальная версия продолжительностью 182- ве минуты. Даже если скостить на разницу PAL и NTSC получается Somewax может быть 177 минут в NTSC. А полная, повторяю 182-ве минуты. Знаете, даже интересно, что же они там вырезали?

админ: Пересмотрел я на днях фильм Сэма Фуллера - «Большая красная единица». Не связанный, в общем, то с творчеством Леоне. Но навел он меня на одну мысль. Уже о смысле «Х,П и З». Меня постоянно волновал вопрос: почему в «Х.П. и З» у Леоне, во-многих сценах преобладает холмистый, если даже не горный пейзаж. Я имею ввиду, погоню Туко за «блондинчеком», Визит, «Ангельских глаз» (полная версия) в лагерь южан, заваленный трупами. Мертвый город, осыпаемый снарядами. Наконец, сражение за мост. Все эти эпизоды, происходят не на ровных плато, а именно на холмистой, часто зеленой местности. И еще вопрос: зачем после 2-х вестернов Леоне снимал, с ярко-желтым светофильтром, когда как первые два фильма были сняты и так вполне качественно? В «Большой красной единицы», есть эпизоды, где Американцы, воюют в Италии, а если быть точнее в Сицилии. Остров Сицилия –это холмистый остров, согретый жарким солнцем. А в годы войны: пушки, на монастырях, разрушенные каменные города, (у Леоне правда, превалирует либо деревянная, либо кирпичная застройка, но). Мертвый город, засыпаемый снарядами, это не что иное, как кинематографическая аллюзия, на сражение времен войны. Если быть точнее: фашистов, которые засели на высоте и Американских сил, находящихся ниже. А город – это локация посередине и куда и летят шальные снаряды. Нечто отдаленное есть и у Фуллера. Проше, говоря, война, между севером и югом, в данном случае является аллюзией, на акупацию, войну и освобождение Италии, отсюда, понятно, почему в концлагере северян, царят порядки, сходные с фашистскими. Чего не отрицает и сам Леоне. Однако, у итальянца, если расценивать этот фильм как аллюзию фашистами выступают именно северяни, вероятно как носители прогресса. В любом случае, отсылки конечно туманные и скорее носят интуитивный характер. Аналогично «За пригоршню динамита», где в финале появляются и вовсе - минометы. Тут Леоне намекает на Вьетнам. Хотя Ганнтаруез на броневике и солдаты подаль – это аллюзия, на шествие фашистов, которые ехали на танках, (имеется в виду поход Роммеля в Африку), а вокруг их бежали солдаты. У Леоне солдаты заменены на конницу, но учитывая, что броневик в горах, явно не к месту – отсылка визуальная, так же как и внешность Гантаруеза, на арийский тип, воспеваемый Гитлером на лицо. В «Хорошем, плохом и злом», прямой аллюзии на фашистов нет. Там нет героев, олицетворяемых, «фрицами», отсылка идет, только к отдельным эпизодам военных действий, прежде всего в Италии. А так же к войне в 20-том веке вообще.

Trinity: цитатаявляется аллюзией, на акупацию, войну и освобождение Италии эээ... а кто Италию оккупировал?

Марк Кириллов: Как это "кто"? Нацистская Германия

админ: Я имел ввиду, то что в годы освобождения Фашисты, так же сидели в Италии. Муссолини был союзником Гитлера. Освобожение от фашизма - это я имел ввиду. Акупация, видимо не то слово - я имел ввиду, режим Муссолини. Самого Муссолини убил его же собственный народ. Фуллером показана, война на Сицилии. Просто на равне с Итальянскими солдатами, там воевали немцы. А почему, я подумал, что это отсылка к WW2 - в 1860-х не было таких дальнобойных орудий (Туко и Блондинчик ехали еще какое-то время до того как папали на линию фронта, (точнее может и были, но учитывая цены ядер и их колчичество в те годы в Америке никто не стал бы ставить так орудие, дабы посыпать - даже изредка и по недолету или перелету их в сторону опустевшего города). В те годы в Америке, даже пули (!) стоили непомерно дорого. А снаряды, даже на войне... Использовались очень дозированно. Здесь просто прямая отсылка к войне, в Италии. Точнее к освобождению.

Trinity: Марк Кириллов Ценю Ваше чувство юмора =) админ Мне кажется, столь глубокая аналитика - несколько ээээ... коварная штука. Во всяком случае, базироваться она должна на немного более веских доводах. Пример: Если уж говорить об оккупации Италии, то тогда уместно вспомнить Первую Мировую, в которой Германия и Италия были противниками. Вот только я не возьмусь утверждать, что этот эпизод в ХПЗ - аллюзия на Первую Мировую.

админ: Trinity пишет: цитатаВот только я не возьмусь утверждать, что этот эпизод в ХПЗ - аллюзия на Первую Мировую. Может быть. Но вы же читали, какой фильм навел меня на мысль. Я понимаю, что вы имеете ввиду - скажу больше: вы тоже правы. В данном случае аллюзия, именно на войну в 20-том веке. Вероятно намек, на ужасы войны. В 19-том веке такого быть не могло. А в годы WW1 и WW2 - это было реальностью. В годы данных войн сносились, "просто так" из-за неудачного, с точки зрения дислокации войск положения 10-тки городов, причем вместе с жителями. Я уж молчу про разгромленные Берлин и Вену.

Марк Кириллов: В ХПЗ Леоне и впрямь имел ввиду 2-ю мировую войну.Он вскользь упоминул об этом в интервью корреспонденту "Нью-Йорк таймс".Дату интервью не знаю,прочитал об этом в одной из разгромных статей советского критика - мол,Леоне занимается смакованием насилия,прикрываясь правильными фразами

Марк Кириллов: Кажется,этим критиком была Елена Карцева.

админ: Кстати, изучая все материалы по "Х,П и З", наткнулся на такой интересный момент. Оказывается сцену с курицей, ту самую, в которой Туко нанимает гопинков, для расправы над Блондинчиком, вырезал сам Серджио Леоне. И более того: сказал, что она не вписывается в фильм. Эту сцену вставили уже позднее. Сначала в ит. версию. А потом и в "режиссерскую", которую восстановил Скорцезе. Так что 180-т минут, никак не режиссерская версия. Это версия Скорцезе. Леоне вставил в фильм все кроме этого, замечу очень веселого и талантливого эпизода. В общем, то еще кое-что еще нашел про фильм. В любом случае, остальные выложу скоро в "интересных фактах" о "Х,П и З" на сайте.

админ: Вы хотите увидеть человека который берет свои слова назад? Вы его видете. Пару дней назад, меня увлек один Американский фотограф 19- го века - Мэттью Брэди (Mathew Brady). Его работами вдохновлялся Серджио Леоне, снимая "Х, П и З". Вот пара его фоток из 1865-того года. Я даже, представить себе не мог. В отечественной литературе, гражданская война в США представлялась скорее как столконовения 2-х запорожцев, по сравнению с трагедиями первой и второй мировой.

админ: Кстати если судить по дневнику Брэдди, и соотв его фотографиям, то что было в 60-65-том никак не вяжется с работами Джона Форда. Там вам и горы разложившихся трупов И пушки... И военнопеленные... Конечно даже после этого "концерт" в лагере - это явная отсылка к фашистких лагерям, но все же. Не перестаю восхищаться Леоне. А вот Джон Форд, все-таки меня очень сильно разочаровал. Его фильмы никак не ложаться на реальную картину войны. Например "Кавалеристы".

админ: Вот особенно, сильная фотка: "Ричмонд": уничтоженные сталилитейный и оружейный заводы. "Прощай оружие" Или вот: фотография бойцов в лагере близ города Санкт-Петербурга.



полная версия страницы